Джек Лондон - Маленька господиня Великого будинку стр 3.

Книгу можно купить на ЛитРес.
Всего за 189 руб. Купить полную версию
Шрифт
Фон

Уявляючи собі майбутній огирів приплід  лошат чистої ширської породи, рославих, дебелих, без жодного ґанджу,  Форест проводив його поглядом, аж поки він сховався з очей за бузком; а потім умить, як завжди, вернувся від мрії до безпосередньої дійсності й спитав служника:

 Ну, як той новий хлопець, А-Гов? Буде з нього діло?

 Я гадаю, він буде добрий служник,  відповів китаєць.  Молодий зовсім. Усе йому нове. Ще забарний дуже. Та дарма, помалу-малу з нього буде діло.

 А чому ти так гадаєш?

 Я його вже три, чотири рази буджу вранці. Спить, як немовля. А розбуди  всміхається, самісінько як ви. Це дуже добре.

 А хіба я всміхаюся, коли прокидаюсь?  спитав Форест.

А-Гов завзято закивав головою.

 Вже скільки разів, скільки років я вас буджу. І щодня, тільки-но очі розплющите, вони усміхаються, і губи усміхаються, і обличчя усміхається, і весь ви усміхаєтесь, отак-о відразу. Це дуже добре. Хто так прокидається, той має багато глузду в голові. Я знаю. І новий хлопець такий. Помалу-малу, дуже скоро, з нього добре діло буде. Ось побачите. Його звати Чжоу-Ген. А як звати його тут?

 А які назвиська у нас уже є?  хвильку подумавши, спитав Форест.

 А-Гей, Ай-Ай, Ов-Ва і я  тобто А-Гов,  висипав китаєць.  А-Гей, він каже, щоб нового хлопця звати

Він завагався, дивлячись на пана із задерикуватою іскринкою в очах. Форест кивнув головою.

 А-Гей, він каже, щоб нового хлопця звали А-Тьху.

 Ого!  Форест схвально засміявся.  А-Гей у нас жартун. Гарне імя, тільки для нас не годиться. Ви забули про пані. Треба придумати щось інше.

 О-Го теж гарне назвисько буде.

У Форестовій памяті ще бринів його власний вигук, отож він здогадався, що навіяло служникові таку добру Думку.

 Гаразд. Хай він зветься О-Го.

А-Гов уклонився, хутко виплив скляними дверима з веранди, вмить вернувся з рештою Форестової одежі, допоміг йому надягти спідню й верхню сорочки, накинув на шию краватку, що її хазяїн завязував сам, тоді, ставши навколішки, защібнув йому на литках краги і причепив остроги. Нарешті подав крислатого капелюха і нагай. Той нагай, що надягався ремінною петлею на запясток, був індіянського взірця, сплетений із сириці, з десятьма унціями олива, заплетеними в руківя.

Спорядившись, Форест хотів уже йти, та А-Гов подав йому кілька листів, пояснивши, що їх привезено зі станції пізно ввечері, коли він уже спав. Надриваючи конверти з правого боку, віл хутенько перебіг усі листи очима і тільки над одним трохи замислився. Насупивши брови, він потяг до себе відкидну поличку з фонографом, натиснув кнопку, а коли валик закрутився, надиктував швидко, ні разу не спинившись, щоб підшукати слово чи доладніше викласти думку:

«Одержавши Вашого листа від чотирнадцятого березня тисяча девятсот чотирнадцятого року, я був прикро вражений звісткою про свинячу чуму на Вашій фермі. Так само вразило мене й те, що Ви звинувачуєте мене. І не менше прикро мені, що кнур, якого ми Вам надіслали, здох.

Я можу тільки запевнити Вас, що чуми у нас не було вже вісім років, опріч двох випадків у тварин, завезених зі Сходу, два роки тому; обидва випадки було виявлено під час неодмінного у нас карантину по прибутті, і хворих тварин негайно знищено, а отже, зараза не могла перейти на наших свиней.

Мушу довести Вам до відома, що в жодному з тих випадків я не складав вини на відсилачів. Навпаки, зважаючи на те, що інкубаційний період свинячої чуми триває (як, певне, відомо й Вам) девять днів, я перевірив, коли було відіслано мені тих свиней, і сам пересвідчився, що їх відіслано здоровими.

Невже Вам ніколи не спадало на думку, що в поширенні чуми здебільшого винна залізниця? Чули Ви коли, щоб вагон, у якому везли хворих тварин, прокурено або дезінфіковано? Зіставте самі всі дати: коли ми відіслали Вам кнура, коли він прибув до Вас і коли зявились перші ознаки хвороби. Ви пишете, що через розмиту дорогу кнур їхав до Вас цілих пять днів. А перші ознаки хвороби зявились за сім днів після прибуття. Разом це становить дванадцять днів.

Отже, я ніяк не можу погодитися з Вами. Я не винен у тому лихові, що спостигло Вашу ферму. Та щоб пересвідчитися ще раз, запитайте листовно ветеринарну управу нашого штату, чи є в моєму господарстві свиняча чума.

Зі щирою пошаною»

Розділ II

Вийшовши скляними дверима з веранди-спальні, Форест зразу перейшов розкішну туалетну кімнату з диваном у віконній ніші, кількома комодами, великим каміном і дверима до ванної, далі довгастий кабінет-канцелярію з усім діловим приладдям та обставою: письмовими столами, диктофонами, картотечними та книжковими шафами, комплектами часописів, стелажами з шухлядами, що підіймалися до невисокої, поділеної сволоками, стелі.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
19.2К 188

Популярные книги автора