Кришнадаса Кавираджа Госвами - Чайтанья-чаритамрита. Ади-лила стр 2.

Шрифт
Фон

Содержание

«Чайтанья-чаритамрита» разделена на три части, называемые лилами, играми. Каждая часть описывает определенный период жизни Чайтаньи Махапрабху:

Ади-лила, ранние игры, состоит из 17 глав и описывает начальный период Его жизни  от рождения до принятия санньясы,

Мадхья-лила, игры серединного периода, состоит из 25 глав.

Антья-лила, заключительные игры, состоит из 20 глав.

Дневниковые записи Мурари Гупты послужили основным материалом для Ади-лилы, а записи Сварупы Дамодары  для Мадхья-лилы и Антья-лилы.

«Ади-лила» дает богословское объяснение природы Чайтаньи как аватары Кришны, причины воплощения, контекст воплощения, описывает Его ближайших спутников в детстве и их происхождение и заканчивается кратким описанием раннего периода жизни Чайтаньи до принятия Им отречённого образа жизни.

«Мадхья-лила» подробно описывает деяния Чайтаньи Махапрабху после принятия им санньясы. В ней содержится жизнеописание Мадхавендра Пури, философский диспут с учёным-последователем адвайта-веданты Сарвабхаумой Бхаттачарьей, описание паломничества Чайтаньи в Южную Индию, описания повседневной деятельности Чайтаньи и Его последователей и праздник Ратха-ятры в Пури. В последней части «Мадхья лилы» подробно рассказывается о Его важных встречах с Рупой и Санатаной Госвами, подробно описываются теологические принципы и эстетической теории, разработанные Госвами, применительно к практике бхакти.

В «Антья-лиле» содержится описание религиозных пьес написанных Рупой Госвами, деятельность различных последователей Чайтаньи и их взаимоотношения. Там же подробно описываются последние годы жизни Чайтаньи в Джаганнатха-Пури, где Он постоянно испытывал возрастающее экстатическое чувство разлуки с Кришной (вираха-бхава). В конце «Антья-лилы» содержится текст Шикшаштаки  восемь основных наставлений Чайтаньи, написанных Им самим.


Переводы

В 1974 году Бхактиведанта Свами Прабхупада, великий реформатор и проповедник кришнаизма, перевел и опубликовал «Чайтанья-чаритамриту» в 17-ти томах с оригинальным бенгальским текстом, транслитерацией, пословным переводом и комментариями, основанными на «Анубхашье» Бхактисиддханты Сарасвати и комментариях «Амрита-правахи» Бхактивиноды Тхакура. Это издание было переведено на многие языки и широко распространено по всему миру. Полный перевод на русский язык был завершен и опубликован в 2014 году.

В 1999 г. профессор Эдвард С. Димок, американский индолог, специализировавшийся на изучении бенгальского языка и литературы, опубликовал перевод «Чайтанья-чаритамриты» в Гарвардский университете.

Данный перевод «Чайтанья-чаритамриты» с бенгальского, осуществленный в 19821985 гг. на основе издания Бхактиведанты Свами Прабхупады, является первым переводом на русский язык. В доперестроечное время он широко распространялся в машинописных и ксерографических копиях на территории СССР. В 2004 г. по благословению Шрилы Говинды Дев-Госвами, руководителя «Шри Чайтанья Сарасват Матх», этот перевод «Чайтанья-чаритамриты» был опубликован в 2-томном издании издательством «СатВеда». Главную работу по редактированию перевода проделала Иша-деви. Большой вклад в подготовку текстов к изданию внес Вриндаван-чандра прабху, а также Амогха Пандит прабху, Арджуна прабху и другие.

Данное электронное издание «Чайтанья-чаритамриты», подготовленное «Институтом метафизики», содержит расширенную библиографию и глоссарий.

Сурендра Мохан дас

Глава 1

Духовные учителя

1. Я поклоняюсь духовным учителям, преданным Господа, воплощениям и проявлениям Господа, Его энергиям и Самому Господу изначальному, Шри Кришне Чайтанье.

2. Я поклоняюсь Шри Кришне Чайтанье и Господу Нитьянанде, подобным Солнцу и Луне. Одновременно взошли Они на небосводе Бенгалии, рассеивая тьму невежества и всех одаривая дивной благодатью.

3. Именуемое в Упанишадах безличным Брахманом  лишь сияние тела Его. А Высшая Душа, живущая во всем  лишь частичное Его проявление. Он  Сам Верховный Бог Шри Кришна, исполненный шести божественных величий. Он  Высшая Истина. Нет истины Его превыше.

4. Да озарит Господь, сын Шачидеви, сердец ваших глубокие пещеры! Сияя, как расплавленное злато, Он появился в веке Кали по милости Своей, чтоб даровать сокрытое доныне сокровище служенья Богу и нектар любовных отношений с Ним.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3