Сергей Ходосевич - Наша зима. Проза. Издание группы авторов под редакцией Сергея Ходосевича стр 4.

Шрифт
Фон

Мы думали  отбил все себе к чертовой матери, надо идти поднимать его и нести домой. Но Сашка (или Вовка?) сам сполз с санок и, взяв их за ременный поводок, слегка прихрамывая, потащил к подъему в горку. К нему уже сбежал брат, и скоро они оба были вверху. И Вовка (или Сашка?!) возбужденно рассказывал:

 Лечу я, и вижу: дядя Тапень внизу подо мной! Корову гонит от ручья и мне прутом грозит: «Я те полетаю!»

Мы не видели ни дяди Тапеня (был у нас такой в деревне мужичок-казах с таким вот странным именем и не менее странной для казаха профессией  свинопас), ни его коровы. Но видели, как высоко летел на своих знаменитых санках один из братьев Ляйрихов. И мало ли что там могло быть, внизу?..

Эх, зимние школьные каникулы! Многое бы я отдал, чтобы хоть еще раз ощутить на себе их непередаваемое очарование


Предъява

 Так, это кто кинул?

 Извините, это я.

 Ты что, ботаник, предъяву мне делаешь?

 Простите, не понял?

 Ну, в смысле, стрелку мне забить хочешь?

 Как это?

 Ты что, русского языка не понимаешь?

 Почему же? Я, в некотором роде, филолог.

 Так вот, философ, ты что, рамсы попутал.

 Чего я, извините, напутал?

 Нет, ты только погляди на него! Шлангом прикинулся!

 Боюсь повторно вызвать ваше раздражение, но я не

 Так, заткнись, профессор! В последний раз спрашиваю! Возможно, на понятном тебе языке. С какой целью ты кинул в меня этот слепленный тобой комок снега, а?

 Ну, просто настроение у меня хорошее! Смотрю, идет молодой интеллигентный человек с хорошим, открытым лицом

 Ага, понятно! Расслабуху я, говоришь, допустил, открылся. Ну, дальше трактуй свой безрассудный поступок.

 Ну, я слепил снежок и кинул в вас. Просто так. Извините, если вам не понравилось.

 Значит, ты ничего ко мне не имеешь?

 Ничего, кроме первоначальной симпатии. Хотя от нее, кажется, уже ничего

 И никто тебя ко мне не подсылал?

 Да нет. Я сам. Смотрю, идет молодой симпатичный человек

 А, так ты голубой?

 Простите? А, вы в этом смысле Нет, что вы, я женщин люблю.

 Хм! Что-то я тогда никак не врублюсь Впрочем, некогда мне тут с тобой.

 Ну, тогда я пошел?

 Куда это ты пошел? Ты понимаешь, что на твое действие я просто обязан ответить противодействием? Иначе это будет не по-пацански!

 Понимаю Наверное. Хотя не совсем.

 Щас поймешь, ботаник несчастный! Становись вот к этой стенке.

 Вот сюда? Хорошо. Можно, я очки сниму?

 Ладно, снимай. И не шевелись, пока я не прицелюсь! Во, сходу попал! Не больно?

 Да нет! Снежок вы слепили не очень твердый.

 Ну, тогда мы с тобой, значит, разошлись краями. Бывай, ботаник!


Утро в гареме

 Хабиба!

 Я, мой господин!

 Фатима!

 Да, мой повелитель!

 Зухра!

 Я здесь, свет моих очей!

 Гульчатай!

 Гульчатай!!

 Гульчатай, зараза!!!

 Ее нет, о муж наш! Но скоро будет.

 А что вы такие все надутые? Как неродные прямо! Говори, моя старшая жена Хабиба! Нет, сначала вели принести мне щербета*. Только холодненького!.. Ах, хорошо! Рахмат* тебе, Фатима! Ну, так что ты хотела мне сказать, Хабиба?

 Ты, наверное, забыл, мой повелитель. Но вчера, когда ты приполз из дукана*, куда ты уходил попить кофе, ты был как тюфяк*, прости меня, Господи!

 Да как ты смеешь!

 Хабиба правду говорит, о наш общий супруг!

 А тебя, Зухра, никто не спрашивает! Ладно, продолжай, старшая жена! И прошу тебя, поаккуратнее с выражениями. Какой пример ты подаешь своим младшим коллегам?

 Якши, мой господин! Скажем так  ты был не в своей пиале*. И сообщил нам, что хочешь поменять нас на другой гарем!

 Так, что-то припоминаю Ну-ка, Зухра, дай-ка я еще отхлебну щербета Фу ты, уже теплый! А покрепче у нас там ничего нет?

 В нашем сарае* сейчас ничего крепче зеленого чая нет. Ты вчера все выпил, о пьянейший муж наш! Даже двухнедельный прокисший кумыс! Алкач*!

 Нет, это никуда не годится! Ты наказана, Хабиба  три месяца без этого, как его без интима!

 Четыре.

 Что  четыре?

 Уже четыре луны*, как того, о чем ты говоришь, не было с тобой не только у меня, но и у остальных жен!

 Да? Странно, а с кем же это я вчера Ну ладно, не будем об этом.

 Нет, почему же, о неверный наш муж! Мы все хотим услышать, на кого ты нас хочешь променять!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3