Мы думали отбил все себе к чертовой матери, надо идти поднимать его и нести домой. Но Сашка (или Вовка?) сам сполз с санок и, взяв их за ременный поводок, слегка прихрамывая, потащил к подъему в горку. К нему уже сбежал брат, и скоро они оба были вверху. И Вовка (или Сашка?!) возбужденно рассказывал:
Лечу я, и вижу: дядя Тапень внизу подо мной! Корову гонит от ручья и мне прутом грозит: «Я те полетаю!»
Мы не видели ни дяди Тапеня (был у нас такой в деревне мужичок-казах с таким вот странным именем и не менее странной для казаха профессией свинопас), ни его коровы. Но видели, как высоко летел на своих знаменитых санках один из братьев Ляйрихов. И мало ли что там могло быть, внизу?..
Эх, зимние школьные каникулы! Многое бы я отдал, чтобы хоть еще раз ощутить на себе их непередаваемое очарование
Предъява
Так, это кто кинул?
Извините, это я.
Ты что, ботаник, предъяву мне делаешь?
Простите, не понял?
Ну, в смысле, стрелку мне забить хочешь?
Как это?
Ты что, русского языка не понимаешь?
Почему же? Я, в некотором роде, филолог.
Так вот, философ, ты что, рамсы попутал.
Чего я, извините, напутал?
Нет, ты только погляди на него! Шлангом прикинулся!
Боюсь повторно вызвать ваше раздражение, но я не
Так, заткнись, профессор! В последний раз спрашиваю! Возможно, на понятном тебе языке. С какой целью ты кинул в меня этот слепленный тобой комок снега, а?
Ну, просто настроение у меня хорошее! Смотрю, идет молодой интеллигентный человек с хорошим, открытым лицом
Ага, понятно! Расслабуху я, говоришь, допустил, открылся. Ну, дальше трактуй свой безрассудный поступок.
Ну, я слепил снежок и кинул в вас. Просто так. Извините, если вам не понравилось.
Значит, ты ничего ко мне не имеешь?
Ничего, кроме первоначальной симпатии. Хотя от нее, кажется, уже ничего
И никто тебя ко мне не подсылал?
Да нет. Я сам. Смотрю, идет молодой симпатичный человек
А, так ты голубой?
Простите? А, вы в этом смысле Нет, что вы, я женщин люблю.
Хм! Что-то я тогда никак не врублюсь Впрочем, некогда мне тут с тобой.
Ну, тогда я пошел?
Куда это ты пошел? Ты понимаешь, что на твое действие я просто обязан ответить противодействием? Иначе это будет не по-пацански!
Понимаю Наверное. Хотя не совсем.
Щас поймешь, ботаник несчастный! Становись вот к этой стенке.
Вот сюда? Хорошо. Можно, я очки сниму?
Ладно, снимай. И не шевелись, пока я не прицелюсь! Во, сходу попал! Не больно?
Да нет! Снежок вы слепили не очень твердый.
Ну, тогда мы с тобой, значит, разошлись краями. Бывай, ботаник!
Утро в гареме
Хабиба!
Я, мой господин!
Фатима!
Да, мой повелитель!
Зухра!
Я здесь, свет моих очей!
Гульчатай!
Гульчатай!!
Гульчатай, зараза!!!
Ее нет, о муж наш! Но скоро будет.
А что вы такие все надутые? Как неродные прямо! Говори, моя старшая жена Хабиба! Нет, сначала вели принести мне щербета*. Только холодненького!.. Ах, хорошо! Рахмат* тебе, Фатима! Ну, так что ты хотела мне сказать, Хабиба?
Ты, наверное, забыл, мой повелитель. Но вчера, когда ты приполз из дукана*, куда ты уходил попить кофе, ты был как тюфяк*, прости меня, Господи!
Да как ты смеешь!
Хабиба правду говорит, о наш общий супруг!
А тебя, Зухра, никто не спрашивает! Ладно, продолжай, старшая жена! И прошу тебя, поаккуратнее с выражениями. Какой пример ты подаешь своим младшим коллегам?
Якши, мой господин! Скажем так ты был не в своей пиале*. И сообщил нам, что хочешь поменять нас на другой гарем!
Так, что-то припоминаю Ну-ка, Зухра, дай-ка я еще отхлебну щербета Фу ты, уже теплый! А покрепче у нас там ничего нет?
В нашем сарае* сейчас ничего крепче зеленого чая нет. Ты вчера все выпил, о пьянейший муж наш! Даже двухнедельный прокисший кумыс! Алкач*!
Нет, это никуда не годится! Ты наказана, Хабиба три месяца без этого, как его без интима!
Четыре.
Что четыре?
Уже четыре луны*, как того, о чем ты говоришь, не было с тобой не только у меня, но и у остальных жен!
Да? Странно, а с кем же это я вчера Ну ладно, не будем об этом.
Нет, почему же, о неверный наш муж! Мы все хотим услышать, на кого ты нас хочешь променять!