«Четыре языка белорусский, русский, польский и идиш встретили меня на вокзале. Они глядели на меня сверху, с серой стены Я встречался с ними на каждом шагу, в каждом наркомате, в каждой конторе везде».
(идишистский писатель из Варшавы Исаак Башевис Зингер о Минске в 1926-м году)
С 1920-х годов (с их начала) идиш стал наряду с беларуским, польским и русским языками одним из государственных языков в Беларуси. На идише осуществлялось оформление вывесок учреждений, на него переводились беларуские законы. На нем происходило оформление вывесок государственных учреждений, и осуществлялся перевод законов Беларуси рассматриваемого периода. Газеты и журналы выпускались либо на всех государственных языках, либо на одном из них, в том числе на идише. На тогдашнем гербе, хотя он сегодня справедливо весьма непопулярен в целом, была надпись на всех провозглашенных государственными языках. У евреев была возможность учить детей в школах на идише. Однако в 1936-м году произошло лишение идиша статуса государственного языка.
К 1924-му году (к его середине) Центральным комитетом КП (б) Беларуси было инициировано создание в БССР ряда национальных еврейских районов. Резолюция ЦК предписывала, что этим районам нужно базироваться в местах сосредоточенности еврейского населения.
Секретарем еврейской секции КП (б) Б Янкелем Левиным было заявлено, что официальный язык данных районов идиш. На этом языке станет обеспечиваться публикование всех местных национальных актов и объявлений. Идиш должен был стать в рассматриваемых районах языком, используемым для работы всей советской бюрократии. Однако природа этого проекта была больше экспериментальной, он не был рассчитан на постоянное развитие и долгосрочную перспективу.
Официальное закрепление приоритета идиша
Идиш государственный язык, за незнание «мовы» штраф. Источник: https://news.tut.by/culture/546628.html
Официальное закрепление приоритета идиша имело место именно в Беларуси. Здесь за этим языком закрепился статус одного из языков, являющихся государственными. В бывшем СССР было немало городов, где была высока концентрация евреев. Много евреев было, к примеру, в Киеве, Москве, Ленинграде. Но только беларуские евреи говорили на государственном языке идише.
В 1920-м году (31-го июля) была принята декларация независимости Беларуской республики, в которой было прописано, что обеспечивается равноправие таких языков как беларуский, русский, польский и идиш по отношению к организациям и госорганам, к культуре и образованию. Причем обеспечивается полностью.
Каждый из граждан получал право и фактическую возможность на то, чтобы использовать язык, который он считал своим родным языком в отношениях абсолютно со всеми учреждениями и органами Республики. Это ему гарантировалось. У каждой национальности было право на открытие собственной школы. В каждой из правительственных организаций должны были быть в необходимом количестве сотрудники, владевшие польским языком и идишем.
В Беларуских городах местными властями поддерживалось употребление евреями идиша в таких учреждениях как судебные и культурные. Его употребляли и на партийных официальных митингах, причем, в том числе и для того, чтобы евреи в Беларуси меньше использовали русский язык, чтоб они не становились проводниками этого языка.
Оказание внимания языкам меньшинств советскими руководителями было связано с их желанием обеспечения стимулирования употребления беларусами языка беларуского. Инициаторы политики «коренизации» рассматривали расцветающую еврейскую культуру на идише в качестве стимула расширения применения беларуского и украинского языков (но не русского языка) в госучреждениях Беларуси и Украины.
Начиная со второй половины 19-го столетия, российскими администраторами стала реализовываться программа русификации. К ее осуществлению начали привлекаться евреи-интеллигенты, с помощью которых предполагалось защищаться от нероссийского национализма, поскольку этим евреям было более свойственно чаще употреблять «могучий и великий» русский язык, а не беларуский, или польский, или украинский, или идиш.