Маргарита Акулич - Идиш и идишская культура в Беларуси стр 10.

Шрифт
Фон

В то время написание текстов на идише, размещенных в общественных местах Минска, было абсолютно нормальным для жителей города. Но многочисленные приезжие воспринимали это с большим удивлением.

Многие важные городские учреждения, к примеру, Госуниверситет, были снабжены вывесками с официальными их наименованиями, написанными на идише и беларуском. Жители Минска слышали идиш по радио, видели его в субтитрах в городских кинотеатрах. Когда проходили выборы, о них объявляли на идише. На идише Центризбиркомом получалась корреспонденция, и на нем граждане подавали заявления в парторганизации о том, чтобы их включили в список кандидатов.

Если посмотреть на инструкции, которые были предназначены почтовым работникам, то можно сделать вывод, что в Беларуси имело место конституционное языковое равноправие. Это делало идиш языком, которой пользовалась и местная бюрократия, и обычные минские евреи в своей повседневной жизни. Минск, возможно, был единственным из всех восточноевропейских городов, куда можно было направлять открытки и письма с написанием адресатов на идиш.

3.2 Идиш как язык, использовавшийся в области юриспруденции и судопроизводства. Применение идиша на мероприятиях в Минске

Идиш как язык, использовавшийся в области юриспруденции и судопроизводства



Употребление идиша в порядке эксперимента началось в сфере юридической, он таким образом стал проникать в область юриспруденции. Начало 1926-го года  это время создания Минской центральной еврейской палаты, работавшей на идише и обслуживавшей Минский округ. В работавшем на идише суде шло рассмотрение как гражданских, так и уголовных и экономических дел. В 1928-м году Еврейским бюро было заявлено, что за период с 1926-го по 1928-й годы еврейский суд Минска превратился в органичную часть системы общесоветского управления.

Поскольку языком судопроизводства стал идиш, евреи из Минска и его пригородов (местечек) начали доверять суду. Так, согласно рассказу одного из работников еврейского суда, большая часть евреев Минска (порядка 80-ти процентов) предпочитали обращаться именно в суд еврейский, особенно если они обвинялись по делам, относящимся к уголовным. Это объяснялось, прежде, всего языком, на котором евреям удобно было говорить в суде. Кроме того, при использовании идиша судьи-евреи намного лучше понимали обвиняемых. Ведь судье нужно, чтобы понять человека, разбираться в разных тонкостях  в противоречиях, обычаях, и даже в интонационных нюансах.

Применение идиша на мероприятиях в Минске


1859 год. Родился Шолом-Алейхем. Источник:

https://grani-ru.appspot.com/Culture/Literature/m.225805.html


Идиш являлся одним из языков, которые предназначались, чтобы в Беларуси при «сооветах» происходило культурное возрождение народов. Люди слышали его звучание в театрах, на концертах и в пьесах, в Государственным еврейским хоре и в Беларуском государственном еврейском театре. В Минске это происходило регулярно. Люди в Беларуси знакомились с литературными произведениями на идише, проникновение которого имело место в культурные Минские заведения.

Весной 1926-го года (21-го числа) имело место проведение литературного вечера, посвященного десятилетию со дня кончины Шолома-Алейхема (еврейского известнейшего писателя). Вечер этот проходил в Беларуском гостеатре. Проведение его было поручено Нохуму Ойсландеру, рассказавшему о писателе и его творчестве беларусам, евреям и русским.

Идишу евреи Минска, независимо от их взглядов на политику или чего-либо еще, отдавали, несомненно, приоритет на отдыхе и при посещении общественных мероприятий.

3.3 Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске. Обучение на идише

Применение идиша на спортивных мероприятиях и спортклубах в Минске



Сразу после окончания Первой мировой войны имело место основание Минского союза еврейской молодежи, название которого было «Yung-Skout». Им устраивались для девочек и мальчиков из еврейских семей, находящихся в 12  16-летнем возрасте, праздники и спортивные мероприятия. Это помогало духовному развитию подростков, знакомству их с народным еврейским творчеством, культурным и идишистским наследием. На всех мероприятиях, организованных этим союзом, практиковалось использование идиша. В то же время произношение ключевых спортивных терминов из-за отсутствия их в идише было обычно по-русски.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3