Гарри Кемельман - Пятница, когда раввин заспался стр 83.

Шрифт
Фон

- Этот человек, у которого, кстати сказать, весьма приятный голос, спросил меня, намерены ли мы совершать человеческие жертвоприношения в преддверии праздников.

- О, нет!

- О, да.

- Какой ужас. В этом прекрасном городке живут Хью Лэниган и мистер Макомбер, другие хорошие люди, а по соседству с ними - телефонные хулиганы.

- Просто чокнутые, - пренебрежительно бросил раввин. - Горстка сумасшедших мерзавцев.

- Дэвид, кабы дело ограничивалось телефонными звонками.

- А что еще?

- Раньше мне были рады во всех магазинах, а теперь теплота сменилась простой вежливостью. Знакомые покупатели начали сторониться меня.

- А тебе не мерещится? - спросил раввин, но в голосе его не было ноток прежней уверенности.

- Нет, не мерещится. Ты можешь что-нибудь сделать?

- Например?

- Не знаю. Ты же раввин, а значит, мудрец. Может, рассказать Хью Лэнигану? Или посоветоваться с правоведом? Или всерьез обдумать предложение Макомбера?

Раввин молча вернулся в гостиную, опустился в кресло и вперил взор в стену. Когда Мириам предложила мужу чаю, он лишь раздраженно покачал головой. Спустя некоторое время Мириам снова отважилась заглянуть в комнату. Дэвид по-прежнему сидел в кресле и смотрел в пустоту.

- Помоги мне расстегнуть платье, пожалуйста, - попросила Мириам.

Не вставая, раввин машинально поднял руку и потянул вниз застежку "молнии". Но в следующее мгновение встрепенулся и спросил:

- Зачем ты снимаешь платье?

- Затем, что устала и хочу спать.

Раввин рассмеялся.

- Господи, ну конечно! Какой же я глупец. Нельзя же завалиться прямо в платье. Если не возражаешь, я ещё немного посижу.

В этот миг послышался шум мотора. Перед домом остановилась машина.

- Кажется, к нам гости, - сказал раввин. - Интересно, кто это пожаловал в такой час?

Через несколько секунд раздался звонок. Мириам поспешно застегнула платье и пошла открывать, но не успела: взревел мотор, захрустел щебень под буксующими колесами. Распахнув дверь, Мириам выглянула наружу и увидела красные огоньки несущейся прочь по темной улице машины.

- Боже мой! - вскричал у неё за спиной Дэвид. Мириам повернулась. На двери была намалевана багровая свастика. Потеки свежей краски напоминали тонкие струйки крови.

Раввин осторожно дотронулся до рисунка и уставился на красное пятно на кончике пальца. Мгновение спустя Мириам зарыдала.

- Дэвид, мне очень, очень жаль, - невнятно повторяла она.

Он привлек жену к себе и крепко обнял. Наконец она немного успокоилась, и Дэвид хрипло пробормотал:

- Принеси мне тряпку и какое-нибудь моющее средство.

Мириам уткнулась носом в его плечо.

- Мне страшно, Дэвид.

26

Хотя фотографии раввина печатались в газетах в связи с расследованием убийства, миссис Серафино не узнала его.

- Я - раввин Смолл, - представился Дэвид, когда она открыла дверь. Мне хотелось бы побеседовать с вами. Это займет всего несколько минут.

Миссис Серафино не знала, как быть, и жалела, что не может посоветоваться с мужем, который ещё спал.

- Об этом убийстве? Если да, то вряд ли мне следует...

- Я хочу взглянуть на комнату девушки, - сказал раввин.

Его голос звучал так уверенно и твердо, что об отказе не могло быть и речи. После секундного колебания миссис Серафино сказала:

- Что ж, полагаю, вреда от этого не будет. Ее комната в глубине дома, за кухней.

С этими словами она повернулась и пригласила раввина следовать за собой. Когда они вошли в кухню, зазвонил телефон, и хозяйка поспешно сняла трубку. Разговор был совсем коротким. Положив трубку, миссис Серафино повернулась к раввину и сказала:

- Возле кровати стоит ещё один аппарат, и я не хочу, чтобы звонки будили Джо. Прошу прощения.

- Понимаю.

Миссис Серафино открыла дверь и посторонилась, пропуская раввина.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке