В письменной речи употребляется в основном книжная лексика, к ней относятся: научная, высокая (поэтическая) лексика, заимствования.
Научную лексику составляют:
1) термины (слова, точно обозначающие понятия в науке), среди которых выделяют общенаучные (умеренно книжные, ср.: резюме,альтернатива, функция, аргумент) и узкоспециальные (высокая книжность, ср.: гипотенуза, полисемия);
2) профессионализмы (слова и выражения, употребляемые людьми, объединенными одной профессией), например, шапка «общий заголовок для статей», подвал «нижняя часть газетной страницы»;
К высокой книжной лексике относятся:
1) архаизмы устаревшие слова, обозначающие названия существующих в настоящее время предметов и явлений и имеющие синонимы в современном русском языке (межстилевые слова), например, лицедей актёр, всуе напрасно, туга печаль, перст палец;
2) историзмы это слова, которые вышли из употребления из-за исчезновения обозначавшихся ими предметов, явлений, понятий, например, мещанин, дворянин, бричка;
3) неологизмы слова-названия новых предметов или явлений, среди которых выделяют: а) неологизмы (новые слова, которые легко приживаются в языке и становятся понятными его носителям, ср.: компьютер, ваучер), б) неологизмы (индивидуально-авторские) новые слова, не существующие вне конкретного текста (ср.: Я влюблён, я очарован, словом, я огорчарован. /Пушкин/);
4) заимствования (старославянизмы, англицизмы, американизмы, галлицизмы, тюркизмы и т.д.), к ним относятся: а) заимствования (словахарактеристики для описания нерусской действительности, например, сакля, чак-чак, арба); б) заимствования (иностранные слова, которые не называют экзотических реалий, явлений, понятий).
Разговорная лексика лексемы, употребляющиеся в быту и при профессиональном общении в неофициальной обстановке. Разговорную лексику представляют такие пласты слов, как:
1) разговорные лексемы со сниженной стилевой окраской, например, многовато, раздевалка, пальтишко (проверить нейтральность или разговорность слов можно простым приёмом вставить слово в официальный текст любого жанра письменной речи документ, закон и т.п.);
2) просторечные (находятся за рамками литературного языка) слова, употребляемые малограмотными слоями населения; это лексика отличается сильной сниженной экспрессией (грубостью), например, дылда, трепач, сопляк;
3) жаргонизмы социальная разновидность речи, используемая узким кругом носителей языка, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе, например, хвост «академическая задолженность», шпора шпаргалка, общага общежитие;
4) арготизмы речь социально замкнутых слоёв населения (искусственный язык преступного мира), например, перо нож, мокрушник, малина притон.
Стилистические ресурсы лексики определяются прежде всего смысловой насыщенностью слова его многозначностью. В зависимости от контекста лексические единицы употребляются в разных значениях, что позволяет экономить языковые средства (например, слово «заметить» имеет три значения: 1) увидеть, обнаружить; 2) запомнить; 3) сказать что-нибудь, вставить в разговор).
Кроме общеязыковых переносов, в языке художественной литературы наблюдаются характерные для творчества конкретного писателя или поэта переносные употребления слов (они получили название «метафоризация»), ср. справедливое и доброе небо («Война и мир» Л.Н. Толстой), заспанный рассвет («Третье свидание» К. Паустовский) и т.д. Удачные метафоры чаще всего получают в языке широкое распространение и становятся общеязыковыми переносными значениями.
В том случае, когда контекст не проясняет одно из значений многозначного слова, возникает двусмысленность высказывания (нарушается не только правильность речи, но и её точность, логичность), ср.: Повторный эксперимент показалотличныерезультаты.