Кащенко Евгений Августович - Основы социокультурной сексологии. Курс лекций стр 5.

Шрифт
Фон

В «занаученном» общении, если его использовать в быту, речевая коммуникация начинает походить на игру в испорченный телефон: «Табу на интромиссию в пубертате не исключает куннилингуса и фелляции; что некоторые считают перверсивной девиацией, в отличие от соматического коитуса, направленного на прокреацию.» Кажется, все понимают, о чем идет речь, но каждый понимает по-своему.

«Уличный» язык очень точно обозначает органы и функции, но он  «стыдный» язык. К тому же, такая лексика предназначена не для отражения сексуального поведения, а в основном для оскорбительных выпадов; Например, известные бранные выражения генитального адресования: послать на или в Соответствующие слова при этом воспринимаются, как ругательства, а не как обозначения.

Быстро становится смешным и потому неприемлем «детский» язык: писька, попка. Слово «пенис» для большинства людей представляется чем-то не слишком внушительным. Этот термин годится для невозбужденного состояния в отличие от «фаллоса»  обозначающего половой член в состоянии эрекции. Правда, этот термин порой звучит несколько не к месту и слишком высокопарно.

У М. Кинессы в книге «Физиология брака» приведены такие выражения для обозначения половых органов мужчин, как: ласкун, лебедь, балун, султан, елда, малыш, принц, король, голован, слон, ванька-встанька, жених, василек, счастливчик.


Рис.1 Сексуальная лексика


В литературном языке, применительно к женщинам, например, используются: манилка, лебедушка, цесарка, дурилка, хмелевка, чародейка, сластунья, любава, гетера, пава, костянка, обезьянка, княгиня, невеста, мадонна, вакханка. Звучат они гораздо приятнее, чем просто гениталии, но поэтически заметно уступают восточной терминологии (в даосизме, например: струна лютни, маленький ручеек, черная жемчужина, дно долины, внутренние двери, северный полюс).

Неприемлемость «детского», «уличного», «стыдного», «научного» языков зачастую сводят общение супругов, лектора и аудитории, половых партнеров к языковому вакууму, компенсирующемуся лишь эвфимизмами или многозначительными намеками. Как у А. Чехова: «Слушая их отборную ругань, можно подумать, что не только у моего возницы, у лошадей и их самих, но и у воды, у парома, у всех есть матери»

Нас запугали обилием эротических слов и выражений в европейских языках: приблизительно шестьсот слов для обозначения мужских и женских гениталий и свыше полутора тысяч  для описания полового акта. Для этих целей французы, например, используют почти сорок слов. У англичанина Г. Н. Кэри из Чикаго в начале XX века список синонимов для обозначения полового акта занимал 29 страниц. Он начинался со слов «acme of delight» («пик восторга») и заканчивался словом «work» («работа»). У Д. Клеленда в 18 веке в книге «Фанни Хилл» можно обнаружить свыше 50 метафорических вариантов для обозначения пениса («хозяин», участник пиров», «срыватель замков», «соска любви» и т. д.). У немцев есть свой разговорный, но к сожалению, больше непристойный словарный запас, а в литературном языке нет даже приличного слова для обозначения любовного акта, кроме неблагозвучного «ficken» («трахаться»). Многие слова по большей части считаются запретными и неприличными.

Русский язык позволяет варьировать, и его не зря называют «великим и могучим». Если все европейские страны используют полторы тысячи, то мы можем говорить о любви, применяя более 50 000 слов, если верить популярному словарю С.И.Ожегова. Любое существительное в русском языке применимо к обозначению пресловутых гениталий, а в уменьшительно-ласкательном виде этой формой обращения к ним пользуется подавляющее большинство населения нашей страны. Мужского рода существительные подходят к мужским детородным органам, женского рода  к женским. Чтобы это проверить, достаточно заглянуть в словарик или вспомнить, как вы называете гениталии в интимной обстановке, милуясь друг с другом.

Ряд авторов: В. Е. Коган, И. С. Кон, М. Вислоцкая и другие видят выход в использовании медицинских терминов, сочетающих в себе семантическую (смысловую) точность с отсутствием нежелательной эмоциональной окраски. Для научной, преподавательской работы  это решение проблемы. А для бытового общения, воспитательной деятельности необходимы любовная лирика, высокий слог, доходчивость и понятность. Возможно при этом появление и использование новых слов, фраз, которые со временем обогатят русский язык. Поэтому одна из серьезных проблем прикладной социокультурной сексологии состоит в ознакомлении людей не только с терминологическим словарем сексологии, но и в умении пользоваться языком, причем с раннего детства, прививая тем самым определенную сексуальную культуру.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги