Энн Бронте - Незнакомка из Уайлдфелл-Холла. Агнес Грей стр 59.

Шрифт
Фон

 Хелен,  сказал он. (Он часто называл меня Хелен, и такая свобода обращения ничуть меня не сердила.)  Вам непременно надо взглянуть на эту картину. Мистер Уилмот, конечно, извинит вас, если вы покинете его.

Я поспешно встала, он взял меня под руку и повел к противоположной стене, которую украшала чудная картина Ван Дейка, которую я давно заметила, но еще не имела случая рассмотреть внимательно. После минутного молчаливого созерцания я было заговорила о ее необыкновенных достоинствах и особенностях, но он шаловливо погладил мою руку, все еще удерживая ее на сгибе своего локтя, и перебил меня словами:

 Забудьте про картину, я вас сюда привел не ради нее, а чтобы избавить от ухаживаний старого селадона, который сейчас смотрит на меня так, словно собирается прислать мне вызов за такой афронт.

 Я вам очень-очень обязана,  сказала я.  Вы уже второй раз спасаете меня от неприятных собеседников!

 Ну, это не стоит благодарности,  возразил он.  Ведь я поступил так не только потому, что хотел выручить вас. Меня толкнула на это еще и досада на ваших мучителей: я был просто в восторге, что могу щелкнуть старичков по носу, хотя, мне кажется, особых причин опасаться их как соперников у меня нет. Не правда ли, Хелен?

 Вы знаете, что я не выношу их обоих.

 Вместе со мной?

 Для этого у меня нет причин.

 Но какие чувства вы испытываете ко мне? Хелен, отвечайте! Как вы относитесь ко мне?

И вновь он пожал мою руку. Но мне почудилось, что в его выражении было больше властности, чем нежности, да и какое право имел он вырывать у меня признание в благосклонности, если сам о своих чувствах не сказал ни слова? От растерянности я не знала, что ответить. Наконец я пробормотала:

 А как вы относитесь ко мне?

 Прелестный ангел, я вас обожаю! Я

 Хелен, ты мне нужна,  тихо, но явственно произнес голос тетушки совсем рядом, и я оставила его шепотом осыпать проклятиями своего злого ангела.

 Что такое, тетя?  спросила я, следуя за ней в эркер.  Зачем я вам нужна?

 Я хочу, чтобы ты присоединилась к обществу, когда примешь приличный вид,  ответила она, сурово меня оглядывая.  Но будь добра, останься здесь, пока эта непристойная краска не сойдет с твоих щек, а твои глаза не обретут обычного выражения. Мне стыдно подумать, что кто-то заметит, в каком ты виде!

Естественно, от таких слов «непристойная краска» не только не отхлынула от моих щек, но начала их жечь огнем, который раздували разные чувства, но особенно возмущение и даже гнев. Тем не менее я промолчала и, откинув занавеску, поглядела в темноту а вернее, на озаренную фонарями площадь.

 Мистер Хантингдон делал тебе предложение, Хелен?  спросила моя чересчур наблюдательная дуэнья.

 Нет.

 Тогда что же он говорил? То, что услышала я, очень походило на объяснение.

 Я не знаю, что он сказал бы, если бы вы его не перебили.

 Но если бы он сделал тебе предложение, ты приняла бы его, Хелен?

 Разумеется, нет Не посоветовавшись прежде с дядей и с вами.

 А! Я рада, милочка, что ты еще сохраняешь какое-то благоразумие. Ну, а теперь,  добавила она после краткого молчания,  постарайся больше не привлекать к себе внимания. Я вижу, дамы удивленно на нас поглядывают. Я пойду к ним, а ты подожди, пока не успокоишься и не возьмешь себя в руки.

 Я уже спокойна.

 В таком случае не повышай голоса и не гляди так злобно,  ответила моя невозмутимая, но язвительная тетушка.  Вскоре мы вернемся домой, и тогда,  добавила она с мрачной многозначительностью,  я должна буду сказать тебе еще многое.

И всю недолгую дорогу домой я ожидала грозных нравоучений. В карете мы обе хранили молчание. Но когда я поднялась к себе в комнату и бросилась в кресло, чтобы обдумать события вечера, тетушка вошла следом за мной, отослала Рейчел, которая убирала в шкатулку мои драгоценности, закрыла за ней дверь и, поставив стул рядом с креслом, а точнее, под углом к нему, села. Разумеется, я тотчас хотела уступить ей свое кресло, но она остановила меня и начала:

 Хелен, ты помнишь наш разговор перед тем, как мы уехали из Стейнингли?

 Да, тетя.

 И помнишь, как я просила тебя остерегаться, чтобы кто-нибудь недостойный не похитил твое сердце? Как предупреждала, чтобы ты не дарила своего чувства, если им не руководит одобрение, если рассудок и осмотрительность противятся

 Да, но мой рассудок

 Извини ты помнишь, как заверяла меня, что опасаться за тебя нечего, что у тебя даже соблазна возникнуть не может выйти за человека пустого или без нравственных принципов, каким бы красивым и очаровательным он ни казался? Что такого человека ты полюбить не способна, что можешь его ненавидеть, презирать, жалеть, но только не любить? Это твои слова?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3