Эфраим Кишон - Эй, Джульетта ! стр 3.

Шрифт
Фон

(Смотрит на него) Папашка,ты хочешь сказать, что если бы я на минуту опоздала, не дай Бог... ты...

Ромео: И нету!

Джульетта (задумавшись): Да, странно. Как ты все это помнишь?

Ромео: Я помню, как будто это сегодня случилось. Ты была такая красивая там, в могиле, в фате, с розмарином, как мраморная статуя... так красиво...

Джульетта (невнимательно читает) : Да, это очень важно, этот мрамор...

Ромео: И вдруг ты начала двигаться. Почесала колено. Я так испугался! Я был очень напряжен из-за этого твоего ухажера, что подкрался к могиле, Парис...

Джульетта (заинтересованно): Да, Парис! Какой мужчина был!

Ромео: Давай не будем об этом, ладно? Я убил его в честном поединке (делает выпад шпагой). Дай мне шпагу, юноша! Пасадо! Понте реверсо!

Джульетта: Папашка, ты заколол его со спины, разве нет?

Ромео: Да, я же сказал. Пасадо... Понто... Реверсо... В спину...Кофе уже холодный.

Джульетта: Не холодный.

Ромео: Холодный.

Джульетта: Не холодный.

Ромео: Холодный.

Джульетта: Не холодный.

Ромео: Холодный.

Джульетта: Так ты говоришь - если бы я на минуту опоздала....

Ромео: И нету.

Джульетта: И нету (ставит грязную посуду в тазик). Жаль.

Ромео: Что жаль?

Джульетта: Все жаль. Вообще.

Ромео: Жаль, говоришь? Я помню, что говорил мой отец в ту ночь - "из-за этой потаскушки мой сын чуть себя не убил".

Джульетта: А мой отец покойный говорил: "Впервые в семье Капулетти появился дегенерат".

Ромео: Твой папа еще кое-что говорил. Он рассказывал всем, что лучшая месть семейству Монтекки - это выдать им замуж змею, то есть тебя. Извини, ха-ха-ха.

Джульетта: (кладет вещи в бельевую корзину) У папы было чувство юмора.

Ромео: Было, было. Еще какое было! Правда, кроме этого, у него ничего не было. Приданое? Холера! Только чувство юмора, больше ничего. А твоя старая нянька еще меня подталкивала, черт бы ее побрал.

Джульетта: Оставь в покое эту старую ведьму.

Ромео:Она шептала мне на том скучном балу: "Кому удастся заполучить Джульетту, у того в карманах всегда будет звенеть". Всегда, а? Porca Madonna che fregattura! (Встает, разгневавшись) Я - Ромео Капулетти, из лучшего дома Вероны, вынужден зарабатывать на хлеб уроками балета, в то время как семья моей жены просто лопается от денег!

Джульетта: Я тоже не думала, что выхожу самуж за нищего. "Сын Монтекки - богач". Ха-ха-ха!

Ромео: Куда ты идешь?

Джульетта (одевается) В лавку. Так как ты жрешь, надо мула нанимать, чтобы всю лавку сюда привезти.

Ромео (скучно) Возьми редьки.

Джульетта: (скучно) Если мне еще дадут в долг. Помой пока посуду со вчера.

Ромео: Почему я всегда?

Джульетта: Потому что нет домработницы!

Ромео: Все бегут из этого дома.

Джульетта: Потому что ты им не платишь. Какой бардак в доме! Вонь! (Пинает очистки редьки, валяющиеся на полу). Что тебе готовить?

Ромео: Что хочешь.

Джульетта: А все-таки?

Ромео:Я знаю?

Джульетта: Ты уходишь?

Ромео: Может быть.

Джульетта: Куда?

Ромео: У меня тут есть кое-что.

Джульетта: Когда вернешься?

Ромео: Вернусь.

Джульетта: Только не опаздывай. (Целует мужа в затылок)

Ромео: Редьку.

Джульетта: Посуду!(Выходит из главной двери)

Ромео надевает передник и начинает мыть щеткой и тряпкой, но без воды, посуду в тазике. Музыка неаполитанской песни "Вернись в Сорренто". Роме поет с большим чувством, и моет посуду. Начинает петь по итальянски, или что-то вроде этого, затем переходит на русский:

Ночной эфир струит зефир

Но не отмыть сухой кефир.

А в чайние сплошной закал.

Но кто же мою щетку взял?

Нет не отмыть сгоревший жир,

Ко дну прилип сухой кефир,

И все я должен отскребать.

О, где же сил на это взять?

Через дверь ванной входит Лукреция, пьяная и сонная. На ней цветные тряпки, волосы растрепаны, и повязаны ленточкой. За спиной - гитара. Говорит хриплым шепотом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора