Началась игра; на палубе начертили крестики. Клюшками толкали шашки.
XI
- Сегодня особенно трясет, - вдруг сказал испанец. - Я чувствую коленками. Не правда ли?
Все минуту слушали.
- Да вы посмотрите, как мы идем! - крикнул Гропани.
Публика хлынула к борту.
- Это секрет, секрет, - говорил Гропани. Он поднял палец и прищурил глаз.
- Матео! - крикнул Гропани вниз. - Скорей, скорей, бегом!
Третий механик быстро появился снизу. Он был маленький, черный. Совсем обезьянка. Он бежал легко, семенил ножками.
- Гой! - крикнул Гропани, и механик с разбегу прыгнул через испанца. Все захлопали в ладоши.
- Слушай, секрет можно сказать? - спросил Гропани. - Нам не влетит?
- Беру на себя, - сказал маленький механик и улыбнулся белыми зубами на темном лице.
Все обступили моряков. Испанец вскочил с колен.
- Наш капитан, - начал тихим голосом механик, - через два дня именинник. Он всегда останавливает пароход. Все выходят на палубу и должны поздравлять старика. Часа три стоим все, поздравляем, все равно, даже в шторм. Вот он и велит гнать. А то опоздает в порт. Чудачина-старичина! И катанье какое-то затевает, морской пикник, - совсем тихо прибавил механик. Только, чур, молчок! - И он волосатой рукой прикрыл рот.
- Ох, интересно! - говорили дамы.
Буфетчик звонил к кофе.
Механик и Гропани отошли к борту.
- У нас в кочегарке, - быстрым шепотом сказал механик, - переборка нагрелась - рука не терпит. Как утюг. Понимаешь?
- А трюм нельзя открыть, - сказал Гропани. - Войдет воздух, и сразу все вспыхнет.
- Как думаешь, продержимся два дня? Как думаешь? - Механик глянул в самые глаза Гропани.
- Пожар, можем задохнуться в своем дыму, - сказал Гропани, - а впрочем, черт его знает.
Они пошли на мостик. Капитан их встретил.
- Идите сюда, - сказал капитан. Он потащил механика за руку. В каюте он показал ему маленькую рулетку, новенькую, блестящую.
- Вот шарик. - Капитан поднес шарик к носу механика. - Пусть крутят, бросают шарик, пусть играют на деньги. Говорите - это по секрету от капитана. Тогда они будут сидеть внизу. Мужчины хотя бы... Дамы ничего не заметят. Возьмите, не потеряйте шарик! - И капитан ткнул рулетку механику.
Третий механик вышел на палубу. Официанты играли на скрипках. Две пары уже танцевали.
XII
Команда работала и разбирала эмигрантские нары. Под палубой было жарко и душно. Люди разделись, мокрые от пота.
- Ни минуты, ни секунды не терять! - говорил старик Салерно. Он помогал срывать толстые брусья.
- Потом покурите, потом! - пыхтел старик.
- Ну, чего стал? - крикнул Салерно молодому матросу.
- Вот оттого и стал! - во всю глотку крикнул молодой матрос.
Все на миг бросили работу. Все глядели на Салерно и матроса. Стало тихо. И стало слышно веселую музыку.
- Ты это что же? - сказал Салерно. Он с ключом в руке пошел на матроса.
- Там танцуют, - кричал матрос, - а мы тут кишки рвем! - Матрос подался вперед с топором в руке. - Давай их сюда!
- Верно, правильно говорит! - загудели матросы.
- Кому плоты? Нам шлюпок хватит.
- А плоты пусть сами себе делают.
Все присунулись к Салерно, кто с чем: с молотком, с топором, с долотом. Все кричали:
- К черту! Довольно! Баста! Остановить пароход! К шлюпкам!
Один уже бросился к трапу.
- Стойте! - крикнул Салерно и поднял руку.
На миг затихли. Остановились.
- Братья матросы! - сказал с одышкой старик. - Ведь там пассажиры. Мы взялись их свезти... А мы их... выйдет... выйдет... погубим... Они ведь ехать сели, а не тонуть...
- А мы тоже не гореть нанялись! - крикнул молодой матрос в лицо механику.
И молодой матрос, растолкав всех, бросился к трапу.
XIII
Капитан слышал крик. Он спустился на нижнюю палубу. Шел к мостику и прислушивался.
"Бунт, - подумал капитан. - Они бьют Салерно. Пропало все.