Батлер Ольга Владимировна - Золотой жёлудь. Асгарэль. Рассказы стр 16.

Шрифт
Фон

 Ты же сама послала меня ограбить его! Притворщица!  закричал Лек.  Мертвеца под листком лотоса не спрячешь. Решила меня в тюрьму упечь?

   Вытащив нож, разъяренный кузен полоснул её по лицу:

 Теперь никому не будешь

   Лек не договорил. Он в изумлении посмотрел на Маи и сполз к её ногам, а

   Чанг Жень отбросил свой нож. Потом китаец долго хрипел и откашливался, держась за шею.

 Ку кхаан, простите меня!  повторяла Маи.

   Кровь сочилась между её пальцев, на полу стонал раненый Лек.

   Всё это выглядело так невыносимо натуралистично. Я отвернулась.

   ***

   Его величество Раматхибоди Второй не мог оставить безнаказанным нападение на важного гостя. Преступников бросили в тюрьму, там Лек и скончался. Маи выпустили через год, она стала нищей тётя прибрала к рукам всё её имущество. И плохие люди, которые прежде заискивали перед наложницей богатого китайца, теперь посмеивались ей в спину. А, если разобраться, в чем она была виновата?  Только в том, что ляпнула что-то сгоряча негодяю Леку.

   Я бы давно подошла к ней утешить, если б не предупреждение Морены Ивановны: «Помни, ты зритель». Мне было очень жаль эту бывшую красавицу, которая теперь прятала свой шрам, зачесывая волосы на лицо. Единственным, что давало Маи силы, была надежда на объяснение с любимым.

   И вот настал долгожданный день, когда джонка с драконьими парусами появилась в порту Аютхайи.

 Хун Чанг!  нищенка бросилась в ноги к сошедшему на берег китайцу.

   Он едва признал в ней свою бывшую возлюбленную. Чанг Жень давно принял решение не прощать её, но девушка преследовала его, и в конце-концов он заговорил с Маи, взял её за руки.

   Ночью сиамка беззвучно плакала от счастья на его груди. У Чанга тоже перехватывало в горле. Но этот средневековый бизнесмен был очень жёстким человеком. Наутро он положил девушке на живот тяжёлую монету-пульку молча расплатился за услуги, и ушёл Вот, скотина! Секс-турист китайский.

   Действие перенеслось на его отплывшую джонку. Там этот Чанг себе места не находил. Потому что в глубине души он продолжал любить Маи, хотя по ошибке принимал свою любовь за ненависть. Я смотрела на него без сочувствия, но постепенно вот чудеса его боль передалась мне и стала едва выносимой.

   Он вспоминал глаза Маи, когда та лежала с этой проклятой монетой в пупке, и думал: «Надо вернуться». Или это я сама шептала?

 Господин Чанг!

   Он обернулся, наши взгляды встретились.

   Звук, протяжно-тягучий, как удар храмового гонга, родился в глубине моря, прорвался на поверхность, завибрировал между нами, достигая нестерпимой силы.

   Вот почему тот мир казался мне знакомым, а напевные странные названия то и дело всплывали в голове! Вот о чем рассказывали мои детские сны. И этот жест кончиком указательного пальца по контуру губ. И иррациональная боязнь быть задушенной Никто не забывает себя полностью.

   Моряки забегали по палубе, убирая паруса. Была причина их беспокойства в этом разрастающемся звуке, или в маленькой тучке у горизонта?  Я так и не узнала, потому что спектакль оборвался. Вместо солнца в небе закрутился хрустальный ёж, а тучка выросла и разделилась на две огромные человеческие тени. Судя по позам, они собирались подраться за растянутым во весь небосвод тонким светло-серым занавесом.

 Что она здесь делает?  раскатисто загремел сердитый бас.

 Её п-последний круг!  прошевелила губами грузная тень с китайской прической. Это была Морена Ивановна.

 Она его уже профукала!  бас был похож на средневекового монаха в капюшоне.  Не пропущу!

 Пропустишь!

   Из-за моей спины, глухо зарычав, выскочила голая собака администраторши. Я сообразила, что она покажет выход. Собака бросилась к занавесу. Когда она заползала под него, я успела разглядеть знакомый коридор с почерневшим паркетом и три ступеньки в кабинет. За занавесом началась свалка: тень собаки вцепилась в ногу оппоненту Морены Ивановны, а гигантская тень администраторши дубасила его по голове

   Постояв в пустом кабинете Морены и не дождавшись её, я прошла в гардероб. Свет горел везде, но в театре было тихо. Зрители давно разошлись. Ушла и строптивая гардеробщица, бросив мое пальто у окошка. Я машинально оделась, вышла на улицу, побрела по переулку. «Чудно всё-таки выглядело, когда тени за занавесом развалились на клочки и рассеялись,  вспоминала я.  Будто облака, разогнанные ветром».

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги