Декарта тревожило слишком много вопросов одновременно. Как сейчас поживает его команда? Все ли в порядке с его кораблем? Какова дальнейшая судьба Альянса? Кто станет новым Адмиралом Альянса? Но искать ответы на эти вопросы не было времени. Нужно было действовать. Декарт как раз думал, с чего ему начать, когда вдруг его челнок тряхнуло со всех сил. Это чувство было не спутать ни с чем другим.
Ракетный залп пробормотал Декарт. Вот черт!
Декарт кинулся к иллюминатору. Картина, представшая перед его глазами, поразила его до глубины души. Напротив него парили десятки истребителей Альянса, нацеленные прямо на челнок.
Декарт ринулся к коммуникатору.
Не стрелять! закричал Декарт. Я офицер Альянса!
Мы знаем, кто Вы. раздался голос с флагмана, стоявшего позади.
На связь вышла заместитель Адмирала Нэрроуз, временно исполнявшая обязанности Адмирала Альянса.
Декарт Страйкер. начала она. Да уж, нелегко было Вас найти. Протокол шифрования местоположения у Голиафа хорош. Но Вы же не думали, что производители оставили бы без маячков разведывательный челнок? Видимо, не думали. Сложите оружие, Страйкер. Даю один шанс.
Мэм, объяснитесь. серьезно заявил Декарт. Я капитан корабля «Голиаф» Декарт Страйкер. Нахожусь на челноке своего корабля. По какой причине по мне был открыт огонь?
Предупредительный, пока что. заметила Нэрроуз. Но дальше ударим на поражение. Сложите оружие.
В чем меня обвиняют? спросил Декарт.
Если Вы виновны, то Вам известно, в чем. заявила Нэрроуз.
А если нет? поинтересовался Декарт.
То Вам нечего бояться. вставила Нэрроуз.
Декарт на минуту затих. Нужно было принять решение. Декарт знал о том, что обвинить его было за что. Как никак, по его вине был спровоцирован конфликт сразу с несколькими инопланетными расами. На расследование инцидентов ушли бы месяцы. У Декарта же оставалось меньше 2 дней до того, как весь Альянс будет истреблен. Нужно было действовать, и действовать решительно.
Страйкер, ответьте, или мы откроем огонь. заявила Нэрроуз.
Да, да, мэм, я уже сдаюсь. ответил Страйкер, подходя к мостику и начиная давать команды челноку.
Ну так открывайте стыковочный отсек. скомандовала Нэрроуз!
Ой, Вы знаете ухмыльнулся Страйкер. Кнопка заела. Честное слово, не каждый день такое бывает. Может смазать контроллер. У Вас на борту есть масло? Скинете по трубопроводу?
Страйкер, десять секунд! взревела Нэрроуз.
Спасибо, не надо. отмахнулся Декарт. Я и так уже выиграл достаточно времени.
После этих слов послышался гул мотора. Челнок резко дернулся вперед и полетел прямиком по направлению к флагману.
Страйкер, что вы задумали? закричала Нэрроуз.
Ничего особенного. крикнул Страйкер. Обычный банальный старый добрый таранный разгон. Не обращайте внимания!
Что? Как? всполошилась Нэрроуз.
Тем временем корабль уже вышел на одну линию с флагманом.
Не стрелять! закричала Нэрроуз. Не стрелять! Страйкер, идиот, Вы погубите нас обоих!
Да, а еще добрую половину Вашей команды. ответил Декарт. Что ж, такова цена правосудия. Зато злой дядя Декарт будет наказан, этого же Вы хотели?
Челнок был все ближе к флагману.
Страйкер, отставить! взревела Нэрроуз. Вы же погибнете!
Зато умру свободным человеком, а не прихвостнем бюрократов! улыбнулся Страйкер. Прощайте, мисс Нэрроуз. Надеюсь, из нас двоих в ад попадете именно Вы!
После этих слов раздался оглушительный взрыв. Флагман вздрогнул, и часть его корпуса скривилась. Нос флагмана, на котором располагался командный мостик Нэрроуз, накренился, но уцелел, как и все люди на борту. Когда же дым развеялся, Нэрроуз обнаружила, что после взрыва от челнока Декарта остались лишь обломки
Глава 2
Алисия сидела в своей каюте наедине с последней оставшейся на борту бутылкой вина. Ей было настолько отвратительно происходящее вокруг, что хотелось забыться. Но такой возможности ей не предотавили.
Мисс Страйкер. обратился к ней Голиаф. Капитан вызывает Вас к себе в каюту
Какие мы деловые охнула Алисия, допивая бокал. Надеюсь оно того стоит.
Минуту спустя Алисия была на месте.
У тебя должна быть очень веская причина выдергивать меня во время отбоя. фыркнула Алисия.