Вдруг из-за укрытия выскочили три индейца, и бизнесмен, стреляя легко и даже небрежно, уложил двоих и ранил третьего.
Затем нарочито медленно поднял кусок дерева, подбросил его в воздух, раскрошил пулей и послал еще одну пулю в самый большой кусок, прежде чем тот успел упасть на землю.
Уилл засмеялся, поднял пустую бутылку, подбросил, разбил ее выстрелом и вторым разнес на мелкие стеклышки летевшее горлышко. А бизнесмен успел послать пулю в уцелевший кусок бутылки.
— Чем вы, черт побери, занимаетесь? — воскликнул Спонселлер.
Надеясь, что некоторые из апачей поймут его, Рейли крикнул по-английски, а потом по-испански:
— У нас сорок винтовок и две тысячи патронов. Имеем мы право поразвлечься?
Один из индейцев с окровавленной головой, упавший на самом виду, неожиданно вскочил и бросился к укрытию в скалах.
Вэл выстрелил. Он не знал, попал ли, нет, потому что одновременно загремели сразу четыре винтовки, и индеец, вскинув руки, плашмя грохнулся на склон, пару раз перекувырнулся и остался там лежать, раскинув руки в стороны. Вэл обернулся к Уиллу, и тихо сказал:
— Пить хочется!
Рейли посмотрел на него и хотел было что-то ответить, но его опередил Дауне:
— Забудь о воде, малыш, — шепнул он. — Именно ее-то у нас нет!
Глава 4
Солнце стояло высоко, белые облачка, которые раньше плыли по небу, исчезли, жара на дне каньона становилась невыносимой. Апачи не высовывались. Пять оставшихся лошадей, пристегнутые упряжью к перевернутому дилижансу, стояли свесив головы. Они не могли убежать, потому что одна пристяжная цепь выдержала удар и не лопнула. Апачам, вероятно, нужны были лошади, поскольку в них никто не стрелял. Индейцы попрятались в скалах, не решаясь снова испробовать на себе огневую силу ружей путешественников, притаившихся за дилижансом. Однако они знали, что у оборонявшихся нет воды. Первые же выстрелы продырявили бурдюки, висевшие за дверцей кареты. Поэтому апачам оставалось лишь ждать, а уж кто-кто, как не они, умели быть такими же терпеливыми, как стервятник.
Пит погиб. В этом ни у кого сомнений не возникло. Старателя, которого звали Иган Кейтс, задело двумя пулями.
Вэл заряжал винтовки старателя и подавал их ему.
— Молодец, парнишка, — похвалил его Кейтс и обернулся к Уиллу: — Ты знаешь индейские уловки, Рейли?
— А что?
— Там есть вода. — Он махнул рукой на север. — Течет ручей, да и в скалах скапливается влага.
— И не пытайтесь, — остановил его Бриджер. — Вы до нее не доберетесь. Как только стемнеет, они нас окружат плотным кольцом. У нас нет ни единого шанса.
Медленно тянулся час, затем другой. Прозвучал лишь один выстрел — со стороны апачей.
Спонселлер молчал. С их позиции его не было видно. Жив он или погиб, оставалось только догадываться.
Жара постепенно спадала. От скалистых обрывов потянулись тени. Вэл лежал на земле, чувствуя, как бьется сердце, и прислушиваясь к звукам. Выберутся ли они из этой переделки? Он попытался припомнить истории, которые рассказывали об индейцах. Немногим удавалось отбить нападение апачей, но такое все-таки случалось.
Во рту его настолько пересохло, что он почти не мог глотать. Уилл нашел в песке камушек и протянул мальчику.
— Пососи его, Вэл. Это уменьшит жажду.
Камешек оказался прохладным, почти холодным. Стала выделяться слюна, и мальчик почувствовал себя лучше.
На небе появилась звездочка, в ночном воздухе разливалась прохлада.
Уилл повернулся к женщине.
— Мэм, у вас есть еда?
— Да, у нас есть хлеб, кофе и немного вяленого мяса.
— У меня есть, — сказал старатель. — Мешок привязан снаружи, до него легче добраться, чем до продуктов в дилижансе. Но без воды еда плохо пойдет.
Вэл подумал о кувшине, висящем под навесом на дилижансной станции, о восхитительно вкусной воде.