Простым извинением в таком случае не обойтись.
С лица упала капля пота. Чан, Эйри и Кварц были готовы к защите, и если Весс ошибется повторно, то с поля боя придется убирать не один труп.
- Мое недостаточное знание вашего языка оскорбило вас, молодой господин, - продолжила Весс, надеясь, что уж если не тон, то хотя бы обращение было вполне пристойным. Задеть кого-либо неверным тоном во многих случаях могло сойти с рук, но со словами дело обстояло иначе.
- Молодой господин, - повторила Весс, продолжая оставаться среди живых, - кто-то посмеялся надо мной, переведя слово "фреджоджан" как "сестра".
- Возможно, - ответила разъяренная женщина, - что означает "фреджоджан"?
- Это знак мира, предложение дружбы, приветственное слово гостю и другой ребенок тех же родителей.
- Ага. Тебе нужно слово "брат", которым приветствуют мужчин. Назвать мужчину "сестрой", словом для женщин, значит нанести оскорбление.
- Оскорбление?! - на лице Весс отразилось искреннее удивление.
Женщина отняла кинжал от ее горла.
- Дикарка, - дружелюбно заметила женщина. - Варвары не могут оскорбить меня.
- Здесь тоже есть проблема с переводом, - заметил Чан. - В нашем языке слово для чужака, пришельца, также переводится и как варвар. - Он улыбнулся своей прекрасной улыбкой.
Весс пододвинула стул. Рукой она нащупала под столом пальцы Чана, который легонько погладил ее по руке.
- Я хотела только предложить место, ведь вся зала полна.
Спрятав кинжал в ножны, незнакомка пристально глянула в глаза Весс. Слегка вздрогнув, та представила себе, что с удовольствием могла бы провести ночь с Чаном с одной стороны и незнакомкой с другой.
"Или ты можешь лечь в центре, если захочешь", подумала она, выдержав взгляд.
Та рассмеялась, и Весс не смогла определить, чем вызван ее смех.
- Раз другого места нет, то я сяду с вами. Мое имя Литанде.
Назвав себя, путешественники предложили ему - Весс заставила себя думать о Литанде, как о мужчине во избежание новой обиды - вина.
- Я не могу принять ваше вино, - ответил Литанде, - но для знакомства предлагаю пустить по кругу самокрутку. - Завернув мелко порубленную траву в сухой лист, он поджег его, затянулся и выдохнул дым. - Вестерли, фреджоджан.
Весс согласилась из вежливости. Когда она кончила кашлять, горло пересохло, а от сладкого аромата слегка закружилась голова.
- Здесь требуется умение, - улыбнулся Литанде.
Чан и Кварц оказались не более умелыми, а Эйри, глубоко вдохнув дым, закрыла глаза и задержала дыхание. Пока они с Литанде курили, остальные заказали еще эля и флягу с вином.
- Почему именно меня из всей толпы ты пригласила сесть с вами? спросил Литанде.
- Потому что... - Весс сделала паузу, чтобы облечь интуитивное чувство в правильную словесную форму. - Ты выглядишь, как человек, знающий что происходит, ты можешь помочь нам.
- Если вам нужна информация, вы можете ее получить и не нанимая волшебника.
- Ты волшебник? - спросила Весс.
Литанде жалостливо глянул на нее:
- Ребенок! О чем там думают ваши люди, когда посылают на юг невинных детей! - Он коснулся звезды во лбу. - Что это может, по-твоему, значить?
- Не знаю, возможно, это знак чародея.
- Прекрасно. Еще несколько подобных уроков, и у тебя появится шанс выжить в Санктуарии, в Лабиринте, в "Единороге"!
- У нас нет времени, - прошептала Эйри, - возможно, что мы уже его растратили.
Кварц нежно обняла ее.
- Вы нравитесь мне, - сказал Литанде. - Скажите мне, в каких сведениях вы нуждаетесь. Возможно, я смогу подсказать вам, где вы можете получить их подешевле, недешево, но и не очень дорого. Например, у Джабала-работорговца, или у наблюдателя... - заметив выражение их лиц, он остановился:
- Работорговец!
- Он тоже собирает информацию. Не стоит волноваться.