Вальтер Скотт - Черный Карлик. Легенда о Монтрозе (сборник) стр 34.

Шрифт
Фон

Между тем внутренняя дверь из башни растворилась, и в сводчатом проходе между нею и наружной дверью показалась фигура старухи, матери разбойника. Потом вышел сам Уилли, ведя за руку молодую женщину, а старуха тщательно заперла за ними дверь и сама осталась караулить ее в качестве неусыпного стража.

 Пусть двое из вас подойдут сюда,  сказал Уэстбернфлет,  и примут ее с рук на руки, в целости и добром здравии.

Габби с живостью бросился вперед навстречу своей суженой, а Эрнсклиф потише последовал за ним, на всякий случай. Но вдруг Габби, с выражением глубочайшего огорчения, замедлил шаг, тогда как Эрнсклиф, напротив, побежал скорее и на лице его отразилось нетерпеливое удивление.

Оказалось, что освобожденная ими пленница была совсем не Грейс Армстронг, а мисс Изабелла Вэр.

 Где же Грейс? Где Грейс Армстронг?  воскликнул Габби вне себя от досады и негодования.

 Она не в моих руках,  отвечал Уэстбернфлет,  коли не верите, позволяю вам обыскать башню.

 Подлый негодяй, ты мне ответишь за нее, или я убью тебя на месте!  сказал Эллиот, прицеливаясь из ружья.

Но подошедшие товарищи окружили его и отняли у него ружье, заговорив все разом:

 А как же рука и перчатка? Ведь на честь и совесть! Габби, погоди, постой! Мы обязаны сдержать свое слово, хотя бы Уэстбернфлет и оказался величайшим плутом.

Видя со всех сторон такую поддержку, разбойник снова принял самоуверенную осанку, которую было совсем потерял, когда Эллиот начал угрожать ему.

 Я свое слово сдержал, господа,  сказал он,  и надеюсь, что после этого никто из вас не поднимет на меня руки. Если это не та пленница, которую вы искали,  продолжал он, обращаясь к Эрнсклифу,  возвратите мне ее обратно. Я за нее отвечаю перед теми, кто имеет на нее права.

 Ради самого Бога, мистер Эрнсклиф, защитите меня!  сказала мисс Вэр, прильнув к своему избавителю.  Не покиньте меня хоть вы а то все меня покинули!

 Не бойтесь ничего,  шепнул ей Эрнсклиф,  я буду вас защищать до последней капли крови!  Потом, обратясь к Уэстбернфлету, он сказал:  Негодяй, как ты осмелился оскорбить эту леди?

 На этот счет, Эрнсклиф,  отвечал мародер,  я буду отвечать перед теми, кто больше вашего имеет права задавать мне подобные вопросы; но раз вы явились с вооруженными силами и самовольно отнимаете ее у тех, кому она поручена своими родными, я желал бы знать, как вы за это ответите? Но это уж ваше дело Не могу же я один защищаться против двадцати! Этого никто с меня и не потребует.

 Он лжет самым бессовестным образом,  сказала Изабелла,  он силой отнял меня у родного отца!

 А может быть, он нарочно подстроил, чтобы вы так думали, голубушка,  возразил разбойник,  но все равно, это меня не касается, и пусть будет по-вашему Так не желаете отдавать мне ее обратно?

 Обратно, вам? Уж конечно, нет,  отвечал Эрнсклиф,  я беру мисс Вэр под свое покровительство и провожу ее в сохранности всюду, куда ей угодно.

 Ладно, ладно; может быть, вы с ней заранее сговорились на этот счет,  сказал Уилли Уэстбернфлет.

 А что же Грейс?  прервал его Габби, вырываясь из рук товарищей, которые все время тщетно ставили ему на вид нерушимость поручительства, на основании которого мародер решился выйти из своей башни.  Где Грейс?  крикнул опять Габби и, обнажив саблю, кинулся на Уэстбернфлета.

Испуганный разбойник закричал:

 Ради бога, Габби, сперва выслушайте меня!  И бросился бежать без оглядки.

Мать его держала дверь открытой и захлопнула ее в ту самую секунду, как ее сын вскочил в башню; но Габби преследовал его по пятам и с размаха с такой силой ударил саблей, что оставил порядочную щель на косяке, где она видна и поныне и служит очевидным доказательством того, какие водились силачи в старые годы. Прежде, нежели Габби успел повторить удар, дверь затворили и задвинули внутренними засовами; а спутники его собрались снять осаду уэстбернфлетской башни и потребовали, чтобы он непременно уехал вместе с ними.

 Вы и так уж нарушили законы перемирия,  сказал ему старый Дик из Дингла,  а потому мы должны присматривать за вами, чтобы не наделали еще каких-нибудь бед, а то вы сами станете посмешищем всего округа, да и нас подведете под обвинение в измене. Подождите до тех пор, пока встретитесь с ним в Кэстлтоне; если там окажется, что он не хочет вас удовлетворить, ну, тогда мы повыжмем из него сок. Но теперь надо вести себя благоразумно и не нарушать договор; так будет вернее, и ручаюсь вам, что воротим и Грейс, и коров, и все такое!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf epub ios.epub fb3