Наталья Волохина - Картинки с выставки. Сборник рассказов стр 2.

Шрифт
Фон

Женщина молча взяла ребенка за руку и ушла.

Парикмахеры «второго сорта», имея необходимые документы, опыт, мастерство, не имеют внутренней свободы, «права», отказать людям «первого сорта», заботящимся о чистоте расы, но не о чистоте тела.

 Надо было пригрозить им сдачей в КВД или СЭС,  сказала я.

И услышала ответ «младшего брата», вернее, «сестры»:

 Если бы вы были нашей хозяйкой, вы бы их мигом на место поставили.

Даже не предполагалось, что они сами могут дать отпор «первосортным».

2015 г.

Язык мой  враг мой


Каину дай раскаянье

И не забудь про меня

(Булат Окуджава)

В пустом зале супермаркета две азиатки в униформе протирали полки и щебетали на родном языке, должно быть, о делах житейских. В «колбасном» отделе материализовалась сарделеподобная продавщица и гаркнула из-под пергидрольной соломы на голове: «Вы почему тут разговариваете на своем языке?!». Девушки смолкли. «Сарделька» не унималась: «Ишь, вышли в зал и разговаривают по-своему!». Тогда одна из девчонок тихонько сказала: «Извините, пожалуйста, больше не будем».

 Sorry, is in your shop allowed to speak only russian?  обратилась я к «колбаснице».

 Чего?  через паузу ошарашенно спросила она.

 Я спрашиваю, у вас в магазине разрешено говорить только по-русски? Или русским можно на любом языке?

 Можно,  тупо отозвалась ку-клус-клановка.

 Вот, спасибо, тогда колбаски мне взвесьте, пожалуйста.

Я вспомнила сценку в этом же магазине пару дней назад. Две сотрудницы (славянской внешности) выкладывали товар и громко, сварливо, на русском языке, препирались по поводу, кто из них, в чем виноват. То ли в «колбасном» другая смена была, то ли менеджер глуховата, а может, сама принимала участие в дискуссии, но никого не смущало присутствие покупателей и неэтичное поведение персонала.

Мои знакомые ереванские армяне очень требовательно относятся к своему русскому языку, и, хотя грамотно, почти без акцента, говорят по-русски (и по-английски), периодически извинялись за «плохой» язык. Я решила «закрыть тему»:

 Представьте, что я в Ереване говорю по-армянски. Интересно, насколько идеально бы у меня получалось?

 Столько лет среди русских живет, а все не научится чисто говорить!  «поливала» соседа знакомая бабуля.

 А вы  сколько лет среди греков и армян живете?

 Почти всю жизнь.

 Скажите: «Цавт танем»

 Цавутаным

 Говорили вам эту фразу?

 Говорила соседка, когда помогала за мамой ухаживать. Еще говорили

 Эх, вы, столько лет вам говорят такие хорошие слова, а вы всё не можете научиться чисто по-армянски говорить. Знаете, как переводится?

 Нет, чувствую только, что-то хорошее, успокоительное.

 Конечно  «возьму твою боль» означает.

 Ох, ты!  всплеснула старушка руками.

Потом вздохнула горестно:

 Грешница я! Сказано, не судите, да не судимы будете, а я языком своим дурным грешу.

 Ничего, Ивановна, главное, каетесь.

2015 г.

До-ре-ми-до-ре-до


Приведённые факты, говорят о том, что сквернословие  это одна

из главных социальных проблем нашего общества.

(Татьяна Ишина)

Экзотические южные цветы на клумбах перед городским театром притягивали отдыхающих и местных жителей, они роились вокруг них, устраивались на вычурных скамейках сквера, жужжали каждый о своем в тени причудливо подстриженных деревьев. Мы с сынишкой тоже присели отдохнуть после репетиции. Из дверей театра выпорхнула стайка возбужденных подростков, покружила в поисках свободного местечка и опустилась рядом с нами, продолжая громко «чирикать». Через некоторое время мой лингвистичный ребенок заинтересованно спросил: «Мам, а на каком языке они говорят?». Я прислушалась. Они говорили на «нем»  великом и могучем, матерном русском языке, да так виртуозно, умудряясь не употреблять ни одного не матерного слова, что нетренированному детскому уху трудно было уловить смысл разговора. Впрочем, я тоже с трудом понимала суть беседы. Мальчишки лет по двенадцать  тринадцать говорили громко, ничуть не смущаясь присутствием посторонних. Словарный запас, правда, был маловат, не то, что у моей знакомой доярки, умевшей обложить непослушную корову, этажей этак в пять, с упоминанием одномандатных округов, потому вариаций у пацанов получалось немного. Болтовня напоминала «бородатый» анекдот про строителей, несущих носилки с бетоном, использующих в пререканиях слова только с приставкой «ху». Но какие их годы?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3