Theodor Mommsen - The History of Rome, Book I стр 21.

Шрифт
Фон

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

1

It has, I believe, been largely in use at Oxford for the last thirty years; but it has not apparently had the good fortune to have come to the knowledge of the writer of an article on "Roman History" published in the Encyclopedia Britannica in 1886, which at least makes no mention of its existence, or yet of Mr. Baring-Gould, who in his Tragedy of the Caesars (vol. 1. p. 104f.) has presented Dr. Mommsen's well-known "character" of Caesar in an independent version. His rendering is often more spirited than accurate. While in several cases important words, clauses, or even sentences, are omitted, in others the meaning is loosely or imperfectly conveyede.g. in "Hellenistic" for "Hellenic"; "success" for "plenitude of power"; "attempts" or "operations" for "achievements"; "prompt to recover" for "ready to strike"; "swashbuckler" for "brilliant"; "many" for "unyielding"; "accessible to all" for "complaisant towards every one"; "smallest fibre" for "Inmost core"; "ideas" for "ideals"; "unstained with blood" for "as bloodless as possible"; "described" for "apprehended"; "purity" for "clearness"; "smug" for "plain" (or homely); "avoid" for "avert"; "taking his dark course" for "stealing towards his aim by paths of darkness"; "rose" for "transformed himself"; "checked everything like a praetorian domination" for "allowed no hierarchy of marshals or government of praetorians to come into existence"; and in one case the meaning is exactly reversed, when "never sought to soothe, where he could not cure, intractable evils" stands for "never disdained at least to mitigate by palliatives evils that were incurable."

2

I have deemed it, in general, sufficient to give the value of the Roman money approximately in round numbers, assuming for that purpose 100 sesterces as equivalent to 1 pound sterling.TR.

3

The dates as hereafter inserted in the text are years of the City (A.U.C.); those in the margin give the corresponding years B.C.

4

Some of the epitaphs may give us an idea of its sound; as -theotoras artahiaihi bennarrihino- and -dasiihonas platorrihi bollihi-.

5

The hypothesis has been put forward of an affinity between the Iapygian language and the modern Albanian; based, however, on points of linguistic comparison that are but little satisfactory in any case, and least of all where a fact of such importance is involved. Should this relationship be confirmed, and should the Albanians on the other handa race also Indo-Germanic and on a par with the Hellenic and Italian racesbe really a remnant of that Hellene-barbaric nationality traces of which occur throughout all Greece and especially in the northern provinces, the nation that preceded the Hellenes would be demonstrated as identical with that which preceded the Italians. Still the inference would not immediately follow that the Iapygian immigration to Italy had taken place across the Adriatic Sea.

6

Barley, wheat, and spelt were found growing together in a wild state on the right bank of the Euphrates, north-west from Anah (Alph. de Candolle, Geographie botanique raisonnee, ii. p. 934). The growth of barley and wheat in a wild state in Mesopotamia had already been mentioned by the Babylonian historian Berosus (ap. Georg. Syncell. p. 50 Bonn.).

7

Scotch -quern-. Mr. Robertson.

8

If the Latin -vieo-, -vimen-, belong to the same root as our weave (German -weben-) and kindred words, the word must still, when the Greeks and Italians separated, have had the general meaning "to plait," and it cannot have been until a later period, and probably in different regions independently of each other, that it assumed that of "weaving." The cultivation of flax, old as it is, does not reach back to this period, for the Indians, though well acquainted with the flax-plant, up to the present day use it only for the preparation of linseed-oil. Hemp probably became known to the Italians at a still later period than flax; at least -cannabis- looks quite like a borrowed word of later date.

9

Thus -aro-, -aratrum- reappear in the old German -aran- (to plough, dialectically -eren-), -erida-, in Slavonian -orati-, -oradlo-, in Lithuanian -arti-, -arimnas-, in Celtic -ar-, -aradar-. Thus alongside of -ligo- stands our rake (German -rechen-), of -hortus- our garden (German -garten-), of -mola- our mill (German -muhle-, Slavonic -mlyn-, Lithuanian -malunas-, Celtic -malin-).

With all these facts before us, we cannot allow that there ever was a time when the Greeks in all Hellenic cantons subsisted by purely pastoral husbandry. If it was the possession of cattle, and not of land, which in Greece as in Italy formed the basis and the standard of all private property, the reason of this was not that agriculture was of later introduction, but that it was at first conducted on the system of joint possession. Of course a purely agricultural economy cannot have existed anywhere before the separation of the stocks; on the contrary, pastoral husbandry was (more or less according to locality) combined with it to an extent relatively greater than was the case in later times.

10

Nothing is more significant in this respect than the close connection of agriculture with marriage and the foundation of cities during the earliest epoch of culture. Thus the gods in Italy immediately concerned with marriage are Ceres and (or?) Tellus (Plutarch, Romul. 22; Servius on Aen. iv. 166; Rossbach, Rom. Ehe, 257, 301), in Greece Demeter (Plutarch, Conjug. Praec. init.); in old Greek formulas the procreation of children is called arotos(ii. The Family and the State, note); indeed the oldest Roman formof marriage, -confarreatio-, derives its name and its ceremony from the cultivation of corn. The use of the plough in the founding of cities is well known.

11

Among the oldest names of weapons on both sides scarcely any can be shown to be certainly related; -lancea-, although doubtless connected with -logchei-, is, as a Roman word, recent, and perhaps borrowed from the Germans or Spaniards.

12

Even in details this agreement appears; e.g., in the designation of lawful wedlock as "marriage concluded for the obtaining of lawful children" (gauos epi paidon gneision aroto, -matrimonium liberorum quaerendorum causa-).

13

Only we must, of course, not forget that like pre-existing conditions lead everywhere to like institutions. For instance, nothing is more certain than that the Roman plebeians were a growth originating within the Roman commonwealth, and yet they everywhere find their counterpart where a body of -metoeci- has arisen alongside of a body of burgesses. As a matter of course, chance also plays in such cases its provoking game.

14

I. II. Italians

15

Like -latus- (side) and platus (flat); it denotes therefore the flat country in contrast to the Sabine mountain-land, just as Campania, the "plain," forms the contrast to Samnium. Latus, formerly -stlatus-, has no connection with Latium.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3