Роберт Льюис Стивенсон - The Black Arrow / Черная Стрела. Книга для чтения на английском языке стр 16.

Шрифт
Фон

Примечания

1

King Henry VI король Англии Генрих VI (1421 1471), в его правление началась Война алой и белой розы, на которой он и был убит

2

King Harry the Sixt (уст.) король Генрих VI

3

goes to bed Lancaster and gets up York ложится спать Ланкастером, а просыпается Йорком (две ветви королевской семьи, боровшиеся за королевский трон; на гербе Ланкастеров была алая роза, на гербе Йорков белая, отсюда и название войны)

4

Harry the Fift (уст.) Генрих V (13871422), король Англии, вел войну с Францией, победил в битве при Азенкуре (см. В. Шекспир «Генрих V»)

5

Lollards лолларды, народные проповедники, участники антикатолического движения в Англии (с начала XIV в.)

6

Dick, Tom, and Harry (разг.) каждый встречный и поперечный, средние люди

7

by your leave (разг.) с вашего позволения

8

I wot not how (уст.) я уже не знаю, как

9

they were counting their corn before the harvest ср. русск. делят шкуру неубитого медведя

10

this runs hard on sacrilege (уст.) это просто святотатство

11

Ye shall have your will of it (уст.) Я выполню вашу просьбу

12

I will run my peril of that loss. (уст.) Эту потерю я как-нибудь переживу.

13

he that rides softliest rides surest (уст.) тише едешь дальше будешь

14

He has a loose tongue (разг.) У него язык без костей

15

I misdoubt it not = I dont doubt it, я не сомневаюсь

16

by Roman soldiery (уст.) римскими солдатами (в I в. н. э.)

17

Here be none to trouble you. (уст.) Здесь тебя никто не обидит.

18

he shall smart for all! (уст.) он за все ответит!

19

of what favour is she? (уст.) как она выглядит?

20

come what may (уст.) будь что будет

21

A cat may look at a king. (посл.) Смотреть ни на кого не возбраняется (и простые люди имеют свои права).

22

got wind of it (разг.) узнает об этом

23

that makes a life I owe you. I swim like a cannonball (уст.) теперь я обязан тебе жизнью. Я плаваю как топор.

24

let us on (уст.) надо идти дальше

25

I do but jest (разг.) да я просто шучу

26

I am all at sea. (уст.) Я ничего не понимаю.

27

Grey Friar (разг.) монах-францисканец

28

they are our butts (уст.) они наша цель

29

canary wine (уст.) белое вино

30

whet before a meal (уст.) закуска перед основным блюдом

31

Would ye have me credit thieves? (уст.) Ты хочешь, чтобы я верил шайке воров?

32

for the life of him (разг.) ни за что на свете

33

if ye play me false (разг.) если обманешь меня

34

soon thought better of that (разг.) вскоре передумал

35

the lords of the dark rose приверженцы клана Ланкастеров

36

bit the dust (уст.) пал на поле брани

37

now began to shoot in earnest (уст.) теперь стали стрелять прицельно

38

It was, indeed, high time for them to run. (разг.) А им и впрямь надо было поторапливаться.

39

in their wake (разг.) у них за спиной

40

you truckle at his boot (уст.) и ты сдашься (подчинишься)

41

the measure is filled (уст.) чаша терпения переполнена

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги