The regular students are provided with portfolios, or rather, soft leathern pouches, which they can fold and pocket, containing the heft or quire of paper on which the lecture is transcribed by them wholly or in part. These hefts are often the object of much care and labor. Each plants his ink-horn firmly in front of him. As the time approaches, and all are in readiness with pen in hand, there is a universal buzz throughout the room. Though, when the auditory is large, many nations are represented, as well as the various provinces of the Confederation, still the language heard is predominantly that of the country. Though Poles and Greeks, English and Russians, may be in abundance, still they rarely congregate in nationalities,save the Poles, who speak their own language at all times and places, and cling the more fondly to their own idiom since they have been robbed of everything else. After some fifteen minutes of expectation the professor enters. All is still in an instant. He advances with hasty strides and bent-down head to his rostrum, an elevated platform, on which stands a plain, high, pine desk. He unfolds his notes, looks over the rim of his spectacles at the attentive hearers, who sit ready to write down the words of wisdom he is about to utter, and begins with the short address, "Meine Herren." There is then an uninterrupted gliding of pens for three-quarters of an hour, until, above the monotony, rarely the eloquence, of the speaker, the great clock in the centre of the building gives the significant sound of relief to busy fingers and rest to ear and brain unaccustomed to such slow, entangled, lisping, laborious, in rare instances manly delivery. The lecture is at an end, and each prepares to enter another auditorium, or wends his way home, to study out the notes taken, consult the authorities quoted, complete or even copy his work anew. In the study of these hefts consists the main preparation for future examinations, as text-books are rarely used, save in Austria, and the examiners are the professors themselves, who will not ask the candidate much beyond what they have embraced in their own lesson.
With a remarkable degree of skill, the practised German student can take down, even when the delivery is by no means slow, the pith and essence of a whole lecture. Yet there is much abuse in this; and it has called forth, ever since the invention of printing has made the multiplication of books by transcription unnecessary, much just, though at times unjust criticism. A German writer has said, that the man of genius takes his notes on a slip of paper, he of good abilities on a half-page, while the dunce must fill a whole sheet. Now the reverse would be quite as true in many cases. For though thoughtless writing may be little more than wasted labor, yet there is nothing that can fix more steadily thoughts and facts in the mind than the precision and constant attention required in following a lecture with the pen, especially when the words of the professor are not taken down with slavish exactitude, but when, as is most generally the case, merely the thoughts are noted in the hearer's own language. The ideas thus gained have been assimilated and become the listener's own property. There is thus generated a steady transfusion, the surest remedy against flagging mental activity. Many a foreigner writes down the lecture in his own tongue, and values highly this training of constant translation, though, before many months, the mere transposition from one language into the other must become purely mechanical. It is amusing to see the puzzled expression of countenance of some Swiss student who takes his notes in French, when one of those long German compounds, involving some bold figure of speech, is uttered. What circumlocutions must he not use, if he wish to give the full force of the idea!
A real abuse, however, is the perpetual dictation-system still used by some. For these, the three worthies in profile on the title-page of old Elzevir editions are as if they had never existed; they teach as they have been taught, perpetuating the methods in use in the days of Abelard, when books were dearer than time. All that has been said and written against the custom will do less towards abolishing it than the recent introduction of lessons in phonography, or stenography rather, which is now taught in several universities. The question is agitated of introducing this study into the preparatory schools. The system is different from the English or American, being based on the etymological nature of the language. It is fast coming into use, though as yet not general. The old slow delivery seems little better than spelling to those that have mastered it. The students have usually special abbreviations of their own, and so find no difficulty in taking down all the important points, even when the utterance is rapid.
Not all, by any means, go through this labor of transcription. Many of the wealthier and high-titled attend but irregularly, and when they do, are impatient listeners. In Berlin may be seen many a youth who, from the exquisite fit and finish of his dress, if he be not an American just from Paris, must at least be a German count The young Graf plays with his lips on the ivory head of his bamboo, as he holds it with his kid-gloved hand, sitting carefully the while, lest the elbow of his French coat should be soiled by contact with a desk ignorant of duster for many a month. He is condemned, however, to hear, day by day, over and over, many a truth that will scarcely flatter his noble ears. The heft and the toil of writing down a lecture are unknown to him. He pays a reasonable sum to some poor scholar who sits behind and copies it all afterwards, while he takes his afternoon-ride towards Charlottenburg, or saunters along Unter-den-Linden, ogling the pretty English girls, and spying every chance of saluting, whenever a royal equipage, preceded by a monkey-looking lackey, rolls by. These are, of course, exceptions, rarer in the present than formerly. In Padua, in the sixteenth century, it became notorious that the richer students never attended in person, but always sent one of their servants who wrote a good hand. Laws were enacted to prevent the evil, yet long after this there were still many promotions of these paper-doctors.
Many, in taking their notes, abandon the German script as too illegible, and make use of the Latin letters. A word or two on this subject, as connected with general education. The German script, which any one may learn in a few hours, is a constant source of vexation to a foreigner. To write, and write fast, too, is easy enough; but then to read one's own handwriting, not to mention the crumpled notices of the professors tacked on the blackboard in the Aula, is almost impossible without much practice. Why the Germans should have kept their Gothic lettering and peculiar script, when all other European nations, save the Russian, have adopted the Roman, it is difficult to say, unless it be with them a matter of national pride. And they have been unnational in so many things! That the Russians should have their own alphabet is natural enough; they have sounds and letters and combinationswhich neither the Germanic nor the Romanic group of languages possess. And yet both in Polish and Zechish, where the same sounds exist to a great extent, the deficiencies are made up by accented and dotted letters. So, though we have a universal standard of spelling for names and places on the Continent, we find in our most popular histories and geographies a divergence in the lesser known Russian names, not far removed from that we daily meet in the nomenclature of the gods of Hindoo mythology.
The like plea of necessity cannot be urged in regard to the Teutonic or Scandinavian languages. Within the last quarter of a century, the chief scientific works issued in Northern Germany, and many even in Southern, have been printed in the Roman character. Were there no other argument in favor of its universal adoption, it has been found less trying to the eyes. It can be read by all nations; and the other is at best but an additional difficulty for the learner, even in the case of native children, who are plagued with two alphabets and two diametrically opposite systems of penmanship in their earliest years. The result is evident: a good hand is a rare thing In Germany. It is a good sign, that of late years public acts and records, works of learning, all the higher literature, in fact, not purely national, as poetry and romance, are all printed in the Roman character. Nor will any look upon this as a servile imitation. Some of the most national of German writers and scholars, as the brothers Grimm, have pronounced themselves loudly in favor of the change. The tendency of the age is towards universality. It will occur to none to talk of French imitation because chemists make use of the excellent and universally applicable system of the decimal French weights and measures.