Джек Лондон - Білий Зуб = White Fang стр 2.

Шрифт
Фон

 Поглянь, Генрі, як вони туляться до нас,  мовив Вілл.

Генрі, присівши навпочіпки, ставив на вогонь кавник з грудками льоду. Він лише хитнув головою і не промовив ані слова, аж поки не примостився на труні й не почав їсти.

 Вони знають, як зберегти свою шкуру,  сказав він,  і воліють самі десь поживитися, ніж піти комусь на поживу. Розумні тварюки.

Білл похитав головою.

 А хто його зна!

Товариш Білла здивовано глянув на нього.

 Вперше чую від тебе, що собаки не розумні.

 Генрі, сказав Білл, спокійно пережовуючи боби,  ти бачив, як вони гризлися, коли я їх годував?

 Гризлися більше, ніж звичайно,  погодився Генрі.

 А скільки в нас собак?

 Шість.

 Так, Генрі Білл спинився на мить, щоб надати більшої ваги своїм словам.  У нас шість собак. Я витяг з торби шість рибин. Дав кожному собаці по рибині, і все ж, Генрі, одному не вистачило.

 Значить, погано полічив.

 У нас шість собак,  байдуже повторив Білл,  і я витяг шість рибин. Одновухому не вистачило. Я вийняв для нього ще одну.

 Та в нас же тільки шість собак,  сказав Генрі.

 Генрі, я не кажу, що там були самі собаки, але семеро з'їло по рибині.

Генрі перестав жувати, глянув через вогнище на собак і полічив їх.

 Зараз їх тільки шість.

 Я бачив, як один побіг по снігу,  зі спокійною певністю відповів Білл.  Тоді було семеро.

Генрі жалісливо подивився на нього і мовив:

 Я буду страшенно радий, коли наша подорож нарешті скінчиться.

 Що ти цим хочеш сказати?  спитав Білл.

 А те, що оцей наш вантаж діє тобі на нерви і ти вже починаєш маячити.

 Те саме і я подумав,  спокійно відповів Білл.  І коли помітив, як щось побігло, подивився на сніг і побачив сліди. Тоді я полічив собак, і на цей раз їх було шість. Сліди на снігу є й досі. Хочеш подивитися? Ходімо покажу.

Генрі мовчки жував. Запивши вечерю чашкою кави, він обтер рукою губи й сказав:

 То ти гадаєш, що то був

З темряви долинуло протяжне жалісне виття, тужливе і люте. Генрі спинився, прислухався і, махнувши рукою в той бік, звідки воно чулося, доказав:

 один з них?

Білл кивнув головою.

 Інакше не може й бути. Ти ж і сам бачив, як казилися собаки.

Виття тепер долинало з усіх боків, і тиша перетворилася на справжнє пекло. Перелякані собаки, збившися докупи, так близько тиснулися до вогню, що аж пообсмалювали собі шерсть.

Білл підкинув дров і закурив люльку.

 Що це ти сидиш сам не свій?  спитав Генрі.

 Генрі Білл у задумі кілька разів затягся з люльки.  Генрі, я оце думаю, який він щасливий проти нас.  Він показав на скриню, на якій вони сиділи.  Якби після нашої смерті хтось прикрив наші тіла від собак камінням, і то було б щастя.

 Звичайно, у нас з тобою немає ні рідні, ні грошей, як у нього,  відповів Генрі. Нас ніхто не повезе ховати в таку далечінь.

 Ось що ти мені скажи, Генрі. Він же був у себе в країні поважною особою і не мав ні в чому потреби: ні в їжі, ні в одежі. Чого ж його понесло на край світу? Ніяк не можу цього зрозуміти.

 Коли б сидів дома, напевне дожив би до глибокої старості, погодився Генрі.

Білл хотів був щось сказати, та роздумав. Він мовчки показав рукою в пітьму, що стіною обступила їх з усіх боків. У непроглядній чорноті палала, як жар, пара очей.

Генрі мовчки показав рукою на другу пару і на третю. Палаючі очі мов у коло взяли людей. Вони пересувалися з місця на місце, зникали і знову загоралися.

Серед собак зростала тривога, і в пориві панічного страху вони підбігали до самого вогнища й повзали в ногах у людей. Один собака потрапив у вогонь і заскавчав від болю й жаху. У повітрі запахло смаленою шерстю. Коло палаючих очей неспокійно заворушилося і навіть відсунулося трохи далі, але як тільки собаки вгамувалися, воно знову наблизилося.

 От біда, Генрі, що нам нічим стріляти.

Білл докурив люльку й допоміг товаришеві розстелити хутра й укривала на сосновому гіллі, яке він розіклав на снігу ще до вечері. Генрі щось буркнув і почав роззуватися.

 Скільки, ти кажеш, лишилося в нас патронів?

 Три,  відповів Білл.  От якби їх було триста! Тоді б я показав тим клятим

Він сердито посварився кулаком туди, де світилися очі, і обережно примостив коло вогню свої мокасини.

 Хоч би вже мороз швидше пересівся,  заговорив він знову.  Ось уже два тижні, як тримається п'ятдесят градусів нижче нуля. Ох, я ж і шкодую, що пустився в цю мандрівку. Не до душі вона мені. Дорого б я дав, щоб вона вже скінчилася. Сиділи б ми тепер з тобою коло печі в Мак-Геррі й грали б у карти. Ось чого мені хочеться.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.3К 188

Популярные книги автора