Голова, наверно, кружится?
Немножко.
Еще совсем рано, ты бы лучше полежала сегодня утром.
Нет, если я потихоньку буду ходить, ничего. Пойду принесу газету, на воздухе мне станет лучше. Говорят же: когда у женщины идет кровь носом беспокоиться нечего, сказала Кикуко в своей обычной мягкой манере. Такое холодное утро, зачем вы, отец, поднялись чуть свет?
Действительно, зачем? Я проснулся еще до того, как в храме зазвонил колокол. Он звонит всегда в шесть часов, и зимой и летом.
Синго встал раньше Сюити, но поехал в фирму после него. Так обычно бывало зимой.
Когда пришло время обеда, он пригласил Сюити в европейский ресторан неподалеку.
Ты, наверно, знаешь, что на лбу у Кикуко есть шрам, сказал Синго.
Знаю, конечно.
Видимо, шрам от щипцов, которые накладывал врач, роды были тяжелые. Вряд ли это след страданий, испытанных ею при рождении, но теперь, когда Кикуко плохо, он сразу же бросается в глаза.
Ты говоришь о сегодняшнем утре?
Да.
Может, это потому, что у нее пошла кровь из носу? Она побледнела, и шрам стал заметнее.
«Неужели Кикуко уже успела рассказать Сюити, что у нее пошла кровь из носу?» разочарованно подумал Синго.
Прошлую ночь Кикуко совсем не спала, да?
Сюити нахмурился. Немного помолчав, он сказал:
Не стоило бы тебе, отец, проявлять столько внимания к человеку, пришедшему к нам со стороны.
Кого ты называешь «человеком, пришедшим к нам со стороны»? Свою собственную жену?
Хорошо, скажу иначе: не стоило бы проявлять столько внимания к жене сына.
Что ты имеешь в виду?
Сюити не ответил.
3
Синго вошел в приемную, там сидела, дожидаясь его, Хидэко, а рядом стояла какая-то незнакомая женщина.
Хидэко сразу же встала.
Давно не была у вас. Уже совсем потеплело. Ее слова вполне могли сойти за приветствие.
Порядочно. Уже месяца два.
Хидэко немного располнела, на лице лежал густой слой пудры. Синго вспомнил, что, когда он однажды ходил с ней на танцы, ее грудь, казалось ему, могла вполне поместиться в ладони.
Это Икэда-сан. Я вам как-то говорила представила женщину Хидэко, сощурив свои хорошенькие глазки, словно собираясь заплакать. Она всегда это делала в ответственные минуты такая уж у нее дурная привычка.
Очень приятно. Огата.
Синго не мог заставить себя сказать, что он благодарен ей за ее заботу о Сюити.
Икэда-сан не хотела с вами встречаться, говорила, что у нее нет необходимости встречаться, что это ей неприятно, я почти насильно притащила ее сюда.
Вот как? И снова, обращаясь к Хидэко: Здесь удобно? Можно пойти в другое место.
Хидэко вопросительно взглянула на Икэда.
Мне и здесь хорошо, сказала Икэда неприветливо.
Синго даже растерялся, но виду не подал.
Хидэко как будто действительно говорила, что познакомит Синго с женщиной, которая живет вместе с любовницей Сюити. Но тогда Синго пропустил ее слова мимо ушей.
Через два месяца после ухода из фирмы Хидэко все-таки выполнила свое обещание. Для Синго это было большой неожиданностью.
Может быть, Сюити и женщина, с которой он встречается, решили наконец расстаться? Синго хотел подождать, пока разговор не начнет Икэда или Хидэко.
Хидэко так настойчиво уговаривала меня, что я поняла сопротивляться бесполезно, вот я и оказалась у вас. Тон у Икэда был скорее недружелюбный. Кроме того, я и сама решила, что пойти к вам стоит. Я ведь уже давно уговариваю Кинуко-сан расстаться с вашим сыном я и подумала, что было бы хорошо, встретившись с вами, заручиться вашим содействием, чтобы разлучить их.
Я согласен.
Хидэко говорила мне, что многим обязана вам и сочувствует жене Сюити-сан.
Жена у него действительно хорошая, вставила Хидэко.
Хидэко-сан то же самое говорила и Кинуко-сан, но ведь сейчас очень мало найдется женщин, которые откажутся от мужчины из-за того, что у него хорошая жена. «Я возвращу чужого мужа, а мне за это пусть вернут моего, погибшего на войне, так говорит обычно Кинуко-сан. Если бы мне вернули его живым, говорит она, каким бы непостоянным он ни был, скольких бы себе женщин ни заводил, я все равно бы его любила. Как ты считаешь, Икэда-сан?» спрашивает она у меня. А что мне ответить? Так думают все, у кого на фронте погиб муж, и я тоже так думаю. «Разве мало мы натерпелись оттого, что наших мужей послали воевать? спрашивает Кинуко-сан. А каково было нам, когда они погибли? Сюити приходит ко мне, это верно, но ведь жена не должна беспокоиться за его жизнь он вернется к себе домой целый и невредимый. Разве я не права?»