Нелли Шульман - Вельяминовы. Время бури. Часть третья. Том шестой стр 2.

Шрифт
Фон

 Он очень осторожен, он может потащить нацистов в еще большую глушь. Например, в Антарктиду, следуя сведениям из папки леди Констанцы  разглядывая себя в зеркало, Марта коснулась играющего изумрудами, крохотного крестика, на шее.

Уезжая из Британии, по новым, выданным ему секретной службой документам, с чужой фамилией, отец не взял ни родового клинка, ни иконы:

 Все у матери твоей осталось, на острове  коротко сказал Федор Петрович,  в Америке остров, здесь остров. Так и будем жизнь на островах доживать  он, невесело улыбнулся:

 Я с фамилией, Петр тоже, а у матери твоей так паспорта и нет:

 Степан теперь вообще мистер Смит  Марта запахнула бархатный халат,  но ему, хотя бы, разрешили обосноваться рядом с городом. То есть в тех краях всего один город, в триста человек  кузен, как и раньше, служил пилотом в гражданской авиации.

Она вспомнила блестящие, бронзовые лопасти авиационного пропеллера, врезанного в темный гранит. Памятник Стивену и Лизе поставили рядом с камнем, где высекли имена погибших на морях:

 Сэр Стивен Кроу, Ворон, 19121948, леди Элизабет Кроу, 1921  1948  Марта принесла Лизе белые розы. Она сидела на мягкой траве, рядом с пропеллером:

 Все хорошо, милая. Густи оправилась и всеми верховодит, на острове. Мирьям пока кормит Стивена  кузен, по словам отца, рос и толстел. В конце лета на остров привозили запасы детской смеси:

 Мы вырастим парня,  пообещал Федор Петрович,  расскажем ему об отце, о матери  официально считалось, что Ворон с Лизой и майор Мозес погибли в авиакатастрофе:

 Но у Джона есть показания Журавлева  Марта вытерла лицо,  хочет, он, или не хочет, но дети имеют право знать правду. Густи уже знает  в Берлине Марта, как она выражалась, распрощалась с Хонеккером по-английски:

Сидя на краю мраморной ванной, она натянула чулки:

 Перешла зональную границу, и все. Я веселая дамочка, у меня ветер в голове  Марта даже не уволилась из оперы:

 Все решат, что мой покровитель увез меня на запад,  усмехнулась она,  и, действительно, увез  в сумочке Марты лежал неприметный блокнот с хозяйственными записями, таивший в себе подробное досье на Хонеккера и людей на востоке, могущих быть полезными секретной службе. Она жалела, что не дождалась Клары, в Лондоне:

 Джон утверждает, что по описанию, это точно был Рауфф. Бедная Клара, и мать потерять, и дочь. Но, может быть, Адель жива. Она где-то здесь, и мы ее отыщем, вместе с моим мальчиком и Эммой  Марта поднялась.

В голове, внезапно, зашумело. Она уцепилась за край ванной:

 Я просто волнуюсь. Из-за этого все сбилось, и вообще, мы за сутки оказались из лета в зиме. Нет времени ходить к врачу  в дверь постучали. Она крикнула:

 Я готова, иду  в голове пронесся далекий, холодный голос:

 Те, кто живы, мертвы. Искупление еще не свершилось, Марта  она нахмурилась:

 В Берлине так было, когда мама меня там оставила. Все из-за моего беспокойства  она распахнула дверь:

 Костюм, пальто, помада, духи, и можно выезжать  Питер, добродушно, отозвался:

 Тогда я пока сварю тебе кофе, как ты любишь. Пробок нет, мы быстро доберемся до аэропорта  через два часа в Буэнос-Айресе приземлялся самолет полковника Горовица.


Невысокий, легкий мужчина, в американских джинсах и подбитой овчиной, замшевой куртке, путешествовал почти без багажа. В самолете, следующем из Мехико в Буэнос-Айрес, с посадкой в Бразилии, он отдал стюарду первого класса кожаный саквояж, итальянской работы. Пассажир попросил повесить за портьерами, скрывающими полки, его куртку. Вещь была явно новой. Приняв от стюарда стакан с маргаритой, мужчина улыбнулся:

 На юге сейчас зима. Надо, как следует, экипироваться для охоты  Мехико тонул в сорокаградусной, липкой жаре.

У мужчины был гнусавый, бруклинский акцент, и спокойные, серо-синие глаза, скрытые простыми очками. На каштановых висках поблескивала седина. В самолет он явился в летней рубашке. После завтрака, за час до посадки в Буэнос-Айресе, мужчина надел кашемировый свитер, замотав вокруг шеи шарф.

Попутчику, мексиканскому дельцу, он объяснил, что едет кататься на лыжах, в Анды. Пассажир говорил на хорошем испанском языке:

 Я вырос в Бруклине,  заметил он,  по соседству жило много пуэрториканцев. Я веду дела с Южной Америкой. У меня много знакомств, в тех краях  в Мексике Меир не рисковал разыгрывать из себя сеньора Герреру:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги