Фридрих Антонов - Стихи древнегреческих поэтов. Поэтические переложения стр 6.

Шрифт
Фон

Поэтические переложения СТИХОВ Мимнерма Колофонского

Распускаемся мы, как листва

Распускаемся мы, как листва, 
Каждый юной весною молод.
Вот оделись в убор свой леса.
Но весенний период не долог.

Промелькнул он, как миг,  и нет!
Побуреет листва на солнце,
А потом потускнеет и свет,
Там и холод стучится в оконце
И исчезнет былая краса,
И закончатся все чудеса.

И услада, конечно, мила!
И не важно, ты стар, или молод.
Но услада увы, коротка 
За цветением следует холод.

Нам в грядущем  одна только тьма!
И в незнании теплится счастье.
А вот в знании доли  беда,
Правда вдруг обернётся несчастьем!

Предсказание доли жестоко,
Как и ранние холода,
Вдруг узнаешь о ранней могиле
Иль о немощи. Что же тогда?

Тут такое в тебе начнётся!
Юность сразу, как в бездну, уйдёт.
Жизнь спокойная перевернётся,
Душу каверзный червь сожрёт.

С неба солнце безжалостно палит.
Счастье никнет, несчастье идёт.
Тот, кто много богатства нахапал, 
Смотришь, нищим остаток живёт.

Ну, а дальше-то? Дальше-то что?
Тот безрадостно жизнь проживает,
Тот в разладе с собою живёт,
Тот бездетным свой век прозябает,
Тот в смятении к смерти идёт.
Кто из нас хорошо доживает?

Что за жизнь, что за радость

Что за жизнь, что за радость,
Коль нет золотой Афродиты.
Смерти жаждать начну,
Если скажут: «Навеки прощай!»
Прелесть тайной любви
Ласки нежные, брачное ложе
Только юности цвет
Нам приятен, желанен и мил.

Старость горе несет
И красавца с уродом ровняет.
Лишь приблизится срок,
Черной думой томиться начну.

Сердце чуткое!
В тягость ему увядание.
Золотистого солнца лучи
Уж не радуют тут никого.

Юным ты опостылешь,
У дев вызываешь презрение.
Слишком тяжким ярмом
Опускается старость на нас.

Тут вам будет мой строгий
И твёрдый приказ:
«Пока молоды, люди!
Всемерно, упорно крепитесь!
И здоровье гребите себе,
Запасая его про запас!
Наберитесь терпения!
Вдоволь вы им запаситесь!
И всю волю зажмите
В железный и твёрдый кулак!
Много придётся отбить вам
Враждебных атак.

Насмерть боритесь со старостью,
Так, чтобы связки
И крепи трещали,
Лишь почувствуешь слабость,
Как только начинает подступать!

Вы с ней бейтесь,
Как с сильным, разящим недугом.
Только в этом для вас
Может быть благодать.
И тогда, вы начнете во всём наступать,
А недуги все ваши начнут отступать.

И тогда! Не покинет вас в горе никто 
Ни жена, и ни дети, ни други,
И тогда ваша старость,
Как надо, пойдет.
И сама Афродита
К вам в гости зайдёт

Ну не так, чтобы часто,
Но в общем, сойдёт!
Если выпьешь немного
И это пройдёт!»

А когда ты напьешься
Совсем, как свинья,
То тогда уж тебе
Не завидую я!
И надвинется срок,
Песня вдруг замолчит
И никто не поможет,
Кричи  не кричи!

Гелиосу

Богу Гелию 
Труд вековечный отведен на долю!
Отдыха нет, ни ему,
Ни его быстроногим коням.
Только Эос22 прекрасная
Небо окрасит ночное,
Тут же Гелий за нею идёт по пятам.

Но сначала он с Запада мчит 
На Восток, аж к самим эфиопам!23
Низко-низко, на ложе крылатом,
Над водами вечными мчит.
А в Эфиопии ждут его быстрые кони
И колесница
Время быстро и так незаметно летит

Гелий с ложа встаёт
И шагает к своей колеснице,
Кони тут же его прямо в небо несут!
Так он трудится вечно 
С рассветом взлетает, как птица,
К ночи, ему Геспериды24 готовят уют.
Утром он вновь покидает покой,
Людям надежду неся за собой.

Аргонавты

Вряд ли увёз бы Ясон25
Золотое руно из той Эи.26
Если б не помощь прекрасной,
Влюблённой Медеи.27
Вряд ли они и назад бы
Вернулись из солнечной Эи,
Если б не помощь
Волшебницы милой Медеи.

Мне прожить бы без забот

Мне прожить бы без забот
И без тягостных работ,
Лет бы эдак шестьдесят.
А потом, пускай Танат28
В мир подземный заберёт.
(Только не наоборот!)

Поэтические переложения стихов Феогнида

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3