Sabine Baring-Gould - A Book of The Riviera стр 5.

Шрифт
Фон

The carnival and micarême have taken the place of this exhibition; and no one who has seen the revelries at these by night can say that this sort of fooling is nearing its end. Now these exhibitions have become a source of profit to the towns, as drawing foreigners to them, and enormous sums are lavished by the municipalities upon them annually. The people of the place enter into them with as much zest as in the centuries that have gone by.

Dancing in churches and churchyards lasted throughout the Middle Ages. The clergy in vain attempted to put it down, and, unable to effect this, preceded these choric performances by a sermon, to deter the people from falling into excesses of extravagance and vice. At Limoges, not indeed in Provence, the congregation was wont to intervene in the celebration of the feast of their apostle, S. Martial, by breaking out into song in the psalms, Saint Martial pray for us, and we will dance for you! Whereupon they joined hands and spun round in the church.2

This leads to the mention of what is of no small interest in the history of the origin of part-singing. Anyone familiar with vespers, as performed in French churches, is aware that psalms and canticles are sung in one or other fashion: either alternate verses alone are chanted, and the gap is filled in by the organ going through astounding musical frolics; or else one verse is chanted in plain-song, and the next in fauxbourdon that is to say, the tenor holds on to the plain-song, whilst treble and alto gambol at a higher strain a melody different, but harmonious with the plain-song. In Provence at high mass the Gloria and Credo are divided into paragraphs, and in like manner are sung alternately in plain-song and fauxbourdon. The origin of this part-singing is very curious. The congregation, loving to hear their own voices, and not particularly interested in, or knowing the Latin words, broke out into folk-song at intervals, in the same mode as that of the tone sung by the clergy. They chirped out some love ballad or dance tune, whilst the officiants in the choir droned the Latin of the liturgy. Even so late as 1645, the Provençals at Christmas were wont to sing in the Magnificat a vulgar song

Que ne vous requinquez-vous, Vielle,
Que ne vous requinquez, donc?

which may be rendered

Why do you trick yourself out, old woman?
O why do you trick yourself so?

In order to stop this sort of thing the clergy had recourse to farcing the canticles, i. e. translating each verse into the vernacular, and interlarding the Latin with the translation, in hopes that the people, if sing they would, would adopt these words; but the farced canticles were not to the popular taste, and they continued to roar out lustily their folk-songs, often indelicate, always unsuitable. This came to such a pass that either the organ was introduced to bellow the people down, or else the system was accepted and regulated; and to this is due the fauxbourdon. But in Italy and in the South of France it passed for a while beyond regulation. The musicians accepted it, and actually composed masses, in which the tenor alone sang the sacred words and the other parts performed folk-songs.

As Mr. Addington Symonds says:

The singers were allowed innumerable licences. Whilst the tenor sustained the Gregorian melody, the other voices indulged in extempore descant, regardless of the style of the main composition, violating time, and setting even the fundamental tone at defiance. The composers, to advance another step in the analysis of this strange medley, took particular delight in combining different sets of words, melodies of widely diverse character, antagonistic rhythms, and divergent systems of accentuation, in a single piece. They assigned these several ingredients to several parts, and for the further exhibition of their perverse skill, went even to the length of coupling themes in the major and the minor. The most obvious result of such practice was that it became impossible to understand what was being sung, and that instead of concord and order in the choir, a confused discord and anarchy of dinning sounds prevailed. What made the matter, from an ecclesiastical point of view, still worse, was that these scholastically artificial compositions were frequently based on trivial and vulgar tunes, suggesting the tavern, the dancing-room, or even worse places, to worshippers assembled for the celebration of a Sacrament. Masses bore titles adopted from the popular airs on which they were founded; such, for example, as Adieu, mes amours, À lombre dun buissonnet, Baise moi, Le vilain jaloux. Even the words of love ditties and obscene ballads were being squalled out by the tenor (treble?) while the bass (tenor?) gave utterance to an Agnus Dei or a Benedictus, and the soprano (alto?) was engaged upon the verses of a Latin hymn. Baini, who examined hundreds of the masses and motetts in MS., says that the words imported into them from vulgar sources make ones flesh creep, and ones hair stand on end. He does not venture to do more than indicate a few of the more decent of these interloping verses. As an augmentation of this indecency, numbers from a mass which started with the grave rhythm of a Gregorian tone were brought to their conclusion on the dance measure of a popular ballata, so that Incarnatus est or Kyrie eleison went jigging off into suggestions of Masetto and Zerlina at a village ball.3

The musicians who composed these masses simply accepted what was customary, and all they did was to endeavour to reduce the hideous discords to harmony. But it was this superposing of folk-songs on Gregorian tones that gave the start to polyphonic singing. The state of confusion into which ecclesiastical music had fallen by this means rendered it necessary that a reformation should be undertaken, and the Council of Trent (Sept. 17, 1562) enjoined on the Ordinaries to exclude from churches all such music as, whether through the organ or the singing, introduces anything impure or lascivious, in order that the house of God may truly be seen to answer to its name, A House of Prayer. Indeed, all concerted and part music was like to have been wholly banished from the service of the church, had not Palestrina saved it by the composition of the Mass of Pope Marcellus.

A visitor to Provence will look almost in vain for churches in the Gothic style. A good many were built after Lombard models. There remained too many relics of Roman structures for the Provençals to take kindly to the pointed arch. The sun had not to be invited to pour into the naves, but was excluded as much as might be, consequently the richly traceried windows of northern France find no place here. The only purely Gothic church of any size is that of S. Maximin in Var. That having been a conventual church, imported its architects from the north.

One curious and indeed unique feature is found in the Provençal cathedral churches: the choir for the bishop and chapter is at the west end, in the gallery, over the narthex or porch. This was so at Grasse; it remains intact at Vence.

CHAPTER II

LE GAI SABER

The formation of the Provençal tongue Vernacular ballads and songs: brought into church Recitative and formal music Rhythmic music of the people: traces of it in ancient times: S. Ambrose writes hymns to it People sing folk-songs in church Hymns composed to folk-airs The language made literary by the Troubadours Position of women The ideal love Ideal love and marriage could not co-exist William de Balaun Geofrey Rudel Poem of Pierre de Barjac Boccaccio scouts the Chivalric and Troubadour ideals

WHAT the language of the Ligurians was we do not know. Among them came the Phœnicians, then the Greeks, next the Romans. The Roman soldiery and slaves and commercials did not talk the stilted Latin of Cicero, but a simple vernacular. Next came the Visigoths and the Saracens. What a jumble of peoples and tongues! And out of these tongues fused together the Langue doc was evolved.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора