Robert Browning - Pomegranates from an English Garden стр 3.

Шрифт
Фон

It is right to say that Mr. Browning has given his kind permission for the publication in the United States of this Selection, and also of the Notes, for which, however, as for the selection itself, he is in no wise responsible.

HOME THOUGHTS, FROM ABROAD

Oh, to be in England now that Aprils there,
And whoever wakes in England sees, some morning, unaware,
That the lowest boughs and the brushwood sheaf
Round the elm-tree bole are in tiny leaf,
While the chaffinch sings on the orchard bough
In England now!
And after April, when May follows,
And the white-throat builds, and all the swallows!
Hark, where my blossomed pear-tree in the hedge
Leans to the field and scatters on the clover
Blossoms and dewdrops at the bent sprays edge
Thats the wise thrush; he sings each song twice over
Lest you should think he never could recapture
The first fine careless rapture!
And, though the fields look rough with hoary dew,
All will be gay when noontide wakes anew
The buttercups, the little childrens dower
 Far brighter than this gaudy melon-flower!

HOME THOUGHTS, FROM THE SEA

Nobly, nobly Cape Saint Vincent to the North-West died away;
Sunset ran, one glorious blood-red, reeking into Cadiz Bay;
Bluish mid the burning water, full in face Trafalgar lay;
In the dimmest North-East distance dawned Gibraltar grand and grey;
Here and here did England help me: how can I help England? say,
Whoso turns as I, this evening, turn to God to praise and pray,
While Joves planet rises yonder, silent over Africa.

The former of these companion poems may have been written from Italy or the south of Spain, as would appear from the last line of it. Mr. E. C. Stedman, one of the severest of Brownings appreciative critics, commenting (in his Victorian Poets) on the lines beginning Thats the wise thrush, says: Having in mind Shakespeare and Shelley, I nevertheless think these three lines the finest ever written touching the song of a bird.

In the latter poem, the course is from the southern point of Portugal through the Straits. Here and here the reference is to the battles of Cape St. Vincent (1796) and Trafalgar (1805), and perhaps to the defence of Gibraltar (1782).

HOW THEY BROUGHT THE GOOD

NEWS FROM GHENT TO AIX.

[16 .]I

I sprang to the stirrup, and Joris, and he;
I galloped, Dirck galloped, we galloped all three;
Good speed! cried the watch, as the gate-bolts undrew;
Speed! echoed the wall to us galloping through;
Behind shut the postern, the lights sank to rest,
And into the midnight we galloped abreast.

II

Not a word to each other; we kept the great pace
Neck by neck, stride by stride, never changing our place;
I turned in my saddle and made its girths tight,
Then shortened each stirrup, and set the pique right,
Rebuckled the cheek-strap, chained slacker the bit,
Nor galloped less steadily Roland a whit.

III

Twas moonset at starting; but while we drew near
Lokeren, the cocks crew and twilight dawned clear;
At Boom, a great yellow star came out to see;
At Düffeld, twas morning as plain as could be;
And from Mecheln church-steeple we heard the half-chime,
So, Joris broke silence with, Yet there is time!

IV

At Aershot, up leaped of a sudden the sun,
And against him the cattle stood black every one,
To stare thro the mist at us galloping past,
And I saw my stout galloper Roland at last,
With resolute shoulders, each butting away
The haze, as some bluff river headland its spray:

V

And his low head and crest, just one sharp ear bent back
For my voice, and the other pricked out on his track;
And one eyes black intelligence,  ever that glance
Oer its white edge at me, his own master, askance!
And the thick heavy spume-flakes which aye and anon
His fierce lips shook upwards in galloping on.

VI

By Hasselt, Dirck groaned; and cried Joris, Stay spur!
Your Roos galloped bravely, the faults not in her,
Well remember at Aix for one heard the quick wheeze
Of her chest, saw the stretched neck and staggering knees,
And sunk tail, and horrible heave of the flank,
As down on her haunches she shuddered and sank.

VII

So, we were left galloping, Joris and I,
Past Looz and past Tongres, no cloud in the sky;
The broad sun above laughed a pitiless laugh,
Neath our feet broke the brittle bright stubble like chaff;
Till over by Dalhem a dome-spire sprang white,
And Gallop, gasped Joris, for Aix is in sight!

VIII

How theyll greet us! and all in a moment his roan
Rolled neck and croup over, lay dead as a stone;
And there was my Roland to bear the whole weight
Of the news which alone could save Aix from her fate,
With his nostrils like pits full of blood to the brim,
And with circles of red for his eye-sockets rim.

IX

Then I cast loose my buffcoat, each holster let fall,
Shook off both my jack-boots, let go belt and all,
Stood up in the stirrup, leaned, patted his ear,
Called my Roland his pet-name, my horse without peer;
Clapped my hands, laughed and sang, any noise, bad or good,
Till at length into Aix Roland galloped and stood.

X

And all I remember is, friends flocking round
As I sat with his head twixt my knees on the ground;
And no voice but was praising this Roland of mine,
As I poured down his throat our last measure of wine,
Which (the burgesses voted by common consent)
Was no more than his due who brought good news from Ghent.

The indefiniteness of the date at the head of this poem will be best explained by the following extract from a letter of Mr. Brownings, published in 1881 in the Boston Literary World:

There is no sort of historical foundation about Good News From Ghent. I wrote it under the bulwark of a vessel off the African coast, after I had been at sea long enough to appreciate even the fancy of a gallop on the back of a certain good horse York, then in my stable at home.

This poem, therefore, widely known and appreciated as one of the most stirring in the language, may be regarded as a living picture to illustrate the pages no page in particular of Motley.

As parallels in American literature, reference may be made to Paul Reveres Ride, by Longfellow, and Sheridans Ride, by T. B. Reade.

ECHETLOS

Here is a story, shall stir you! Stand up, Greeks dead and gone,
Who breasted, beat Barbarians, stemmed Persia rolling on,
Did the deed and saved the world, since the day was Marathon!

No man but did his manliest, kept rank and fought away
In his tribe and file: up, back, out, down was the spear-arm play:
Like a wind-whipt branchy wood, all spear-arms a-swing that day!

But one man kept no rank, and his sole arm plied no spear,
As a flashing came and went, and a form i the van, the rear,
Brightened the battle up, for he blazed now there, now here.

Nor helmed nor shielded, he! but, a goat-skin all his wear,
Like a tiller of the soil, with a clowns limbs broad and bare,
Went he ploughing on and on: he pushed with a ploughmans share.

Did the weak mid-line give way, as tunnies on whom the shark
Precipitates his bulk? Did the right-wing halt when, stark
On his heap of slain, lay stretched Kallimachos Polemarch?

Did the steady phalanx falter? To the rescue, at the need,
The clown was ploughing Persia, clearing Greek earth of weed,
As he routed through the Sakian and rooted up the Mede.

But the deed done, battle won,  nowhere to be descried
On the meadow, by the stream, at the marsh,  look far and wide
From the foot of the mountain, no, to the last blood-plashed sea-side,

Not anywhere on view blazed the large limbs thonged and brown,
Shearing and clearing still with the share before which down
To the dust went Persias pomp, as he ploughed for Greece, that clown!

How spake the Oracle? Care for no name at all!
Say but just this: We praise one helpful whom we call
The Holder of the Ploughshare. The great deed neer grows small.

Not the great name! Sing woe for the great name Míltiadés,
And its end at Paros isle! Woe for Themistokles
Satrap in Sardis court! Name not the clown like these!

The name, Echetlos, is derived from χτλη, a plough handle. It is not strictly a proper name, but an appellative, meaning the Holder of the Ploughshare. The story is found in Pausanias, author of the Itinerary of Greece (1, 15, 32). Nothing further is necessary in order to understand this little poem and appreciate its rugged strength than familiarity with the battle of Marathon, and some knowledge of Miltiades and Themistocles, the one known as the hero of Marathon, and the other as the hero of Salamis. The lesson of the poem (The great deed neer grows small, not the great name!) is taught in a way not likely to be forgotten. One is reminded of another, who wished to be nameless, heard only as the voice of one crying in the wilderness!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора