Отец смотрит, но видно, что он смущен и не хотел бы присутствовать при этой сцене
Видишь? спрашивает Ева.
Не плачьте, Люсетта, говорит Андре.
Послушай не отрывая взгляда от парочки, обращается Ева к отцу.
Вы не одна, вы это знаете, продолжает Андре. Я буду любить вас, как любила Ева Я люблю вас, Люсетта Вы так очаровательны и молоды
Люсетта поднимает взгляд на Андре, который ей улыбается, и с детской доверчивостью снова кладет голову ему на плечо. Еву охватывают жалость и нежность к сестре, она проводит рукой по волосам и лбу Люсетты.
В ту же минуту Андре наклоняется и целует Люсетту в висок.
Ева возмущенно отнимает руку.
Отец!..
Но тот лишь безнадежно машет рукой:
Ну да, дитя мое что поделаешь? И пятится, словно пытаясь убежать от этого неприятного зрелища.
Отец, он меня отравил, поскольку я ему мешала
Отец, сделав еще несколько шагов, неопределенно машет рукой:
Я все видел Некрасиво Очень некрасиво
Ева смотрит на отца, потрясенная таким безразличием.
Но это твоя дочь, отец. Он заставит ее страдать.
Ева и ее отец стоят теперь по обе стороны дивана, Люсетта и Андре находятся между ними.
Разумеется, очень жаль
Это все, что ты можешь сказать?
Отец растерянно смотрит на Еву и сердито отвечает:
А что я должен, по-твоему, сказать? Я знал, что меня здесь ждет. Знал, что не в силах что-либо изменить. Отчего ты мешаешь мне уйти? Затем его гнев перекидывается на Андре: Мы тебя видим, Андре, мы тебя слышим. Однажды тебе придется ответить за свои действия. Убийца! Мы все знаем, слышишь?.. Люсетта Во имя любви к Богу, Люсетта, послушай меня, я
Люсетта, голова которой по-прежнему лежит на плече Андре, улыбается сквозь слезы и, еще сильнее прижимаясь к нему, шепчет:
Вы такой добрый, Андре
Отец замолкает на полуслове, гнев его идет на убыль, и он разводит руками в знак печального смирения.
Видишь, на что ты меня толкаешь, детка? Я смешон Лучше пойду говорит он, обращаясь к Еве, и направляется к выходу, но Ева бежит за ним.
Люсетта была твоей любимицей.
О живых забываешь быстро, сама увидишь Когда ты была невестой, я терзался, видя тебя с этим мерзавцем. Я не раз говорил тебе об этом. Но ты улыбалась ему, не слыша меня как Люсетта
Они вместе идут к выходу.
Ну, все, до свиданья, детка. Я из-за тебя опоздаю. У меня через десять минут бридж.
Бридж? удивляется Ева.
Ну да. Мы смотрим, как играют живые. В нашем распоряжении четыре партии. Это так занятно. Если б мы могли держать в руках карты, насколько играли бы лучше
Продолжая разговаривать, Ева с отцом доходят до двери гостиной. На пороге они оборачиваются.
Андре и Люсетта поднялись с дивана. Андре прижимает ее к себе, обнимая за талию, и, увлекая в другую комнату, распахивает дверь.
В тот момент, когда они собираются выйти, Ева устремляется вслед за ними, но Андре закрывает дверь перед ее носом.
Ева упирается руками в дверь и изо всех сил стучит, но не слышно ни звука.
Люсетта! Люсетта! истошно кричит она.
Потом перестает стучать и оборачивается к отцу. Тот готовится уйти. Глядя на дочь, он дает ей совет:
Не возвращайся сюда больше, если это причиняет тебе боль. Что ж до свиданья, моя девочка до свиданья И исчезает.
Ева еще какое-то время потрясенно стоит у двери, но потом бросает на нее прощальный взгляд.
В контореПожилая дама сидит за своим письменным столом. Напротив нее стоит оробевшая юная девушка в свитере. Ее мокрые волосы беспорядочно свисают прядями по обе стороны лица. Пожилая дама протягивает ей перо.
Так мило утопиться в этом возрасте!.. ворчливо и одновременно дружески говорит она. Распишитесь С формальностями покончено А поскольку та продолжает стоять перед ней, потупив взор, добавляет: Выход там, деточка
Девушка выходит.
Пожилая дама встряхивает головой, промокает пресс-папье подпись и, захлопнув книгу регистрации, изрекает:
На сегодня все.
Нет, госпожа Барбеза, не все! в ту же секунду слышится громоподобный мужской голос.
Госпожа Барбеза вздрагивает и тотчас принимает покаянный вид призванной к порядку служащей.
Соблаговолите заглянуть в раздел «Рекламации» вашей книги.
Слушаюсь, господин управляющий, смиренно бормочет пожилая дама, не поднимая взгляда.
Она вновь открывает книгу, подносит к глазам лорнетку и справляется с разделом, который был ей указан. Там можно прочесть следующее: