У него нет единого источника, он не исходит из какого-то определенного места - им пропитано все вокруг: сточные канавы, тротуары, дома и магазины, все товары, еда, которую готовят в лавчонках, лошади и лошадиный навоз на улицах. Им пропахли люди и солнце, щедро изливающее свой жар на этих людей и, не менее щедро, на канавы, канализационные трубы, лошадей, пищу и отбросы на улицах. Необычный острый запах, в котором есть одновременно что-то сладкое и гнилостное, пряное, соленое и горькое. И он никуда не девается даже в ранние часы утренней прохлады.
Два летчика не спеша шагали посреди толпы.
- Она просто потрясающая, тебе не кажется? - снова спросил Таран, которому не терпелось узнать, что думает Вожак.
- Вполне хороша.
- Что хороша и говорить нечего. Знаешь, Вожак, чего бы мне хотелось?
- Чего?
- Мне бы хотелось пригласить ее куда-нибудь вечером.
Они перешли улицу и прошли еще немного вперед.
- За чем дело стало? Почему бы тебе не позвонить Розетт?
- Что еще за Розетт? - спросил Таран.
- Мадам Розетт. Великая женщина.
Они прошли мимо питейного заведения под вывеской "Бар Тима". Хозяин его, англичанин по имени Тим Джилфилан, в прошлую войну был сержантом-квартирмейстером, а потом каким-то образом ухитрился остаться в Каире, когда армия отправилась домой.
- Вот и Тим, - сказал Вожак. - Ну-ка, зайдем.
Внутри бара никого не было, один только Тим, который за стойкой расставлял бутылки на полках. Он обернулся, когда они вошли.
- Так-так-так, - произнес он. - И где же это вы, ребята, так долго пропадали?
Ясно было, что он не помнит их, но по их виду он сразу же догадался, что они из пустыни.
- Как там поживает мой старый друг Грациани?
Теперь Тим повернулся к ним лицом и стоял облокотившись о стойку.
- Он совсем близко, - ответил Вожак. - Вышел из Мерзаха.
- На чем сейчас летаете?
- На "гладиаторах".
- "Гладиаторы" здесь были еще восемь лет назад.
- На тех же самых и летаем.
Они взяли стаканы с виски и отнесли на столик в углу.
- Кто эта Розетт? - спросил Таран.
Вожак сделал затяжной глоток, затем поставил стакан на стол.
- Великая женщина, - сказал он.
- Но все-таки кто же она?
- Гнусная старая шлюха.
- Это хорошо, но какое она имеет ко всему отношение?
- Так и быть, скажу. Мадам Розетт - владелица самого большого в мире борделя. Говорят, здесь, в Каире, она может достать любую девушку, только захоти.
- Чушь собачья.
- Это чистая правда. Набираешь номер и говоришь, где ты видел женщину, где она работает, в каком отделе, за каким прилавком, и даешь точное описание ее внешности - все остальное для тебя сделает мадам Розетт.
- Не будь таким наивным идиотом.
- Но это правда. Чистейшая правда. Мне рассказывали о Розетт ребята из тридцать третьей эскадрильи.
- Они тебя разыгрывали.
- Ну хорошо, тогда пойди поищи ее в телефонном справочнике.
- Вряд ли она там будет под этой фамилией.
- А я знаю, что она есть в книге. Посмотри на Розетт. Убедишься, что я прав.
Таран все равно не поверил ему, однако пошел к Тиму и попросил телефонный справочник. Он принес его на столик, где они сидели, раскрыл и стал листать, пока не дошел до Роз... Палец двинулся вниз вдоль колонки. Розеппи... Розери, Розетт. Все точно: Розетт, мадам, и рядом жирным шрифтом адрес с номером телефона. Вожак внимательно наблюдал за ним.
- Ну что, нашел? - спросил он.
- Да, она тут есть. Мадам Розетт.
- Что теперь тебе мешает пойти и позвонить?
- А что я ей скажу?
Вожак уставился в свой стакан и потрогал пальцем кусочек льда.
- Скажи, что ты полковник, - ответил он. - Полковник Хиггинс. Она не доверяет летчикам. Скажи ей, что ты видел красивую темноволосую девушку, которая продает светозащитные очки в Сигуреле, и что тебе хотелось бы пригласить ее пообедать.
- Но здесь нет телефона.
- Почему же нет? Вон там телефон.