-- Барбо указал на север. -- У Оакса с женой -- огромная рыжая собака, которая лает по ночам. -- Сосед задумался. -- Эдди Смит держит в квартире кота. По крайней мере, он всем рассказывает о нем, хотя кота никто никогда не видел.
Может, Эдди только притворяется...
Вспомнив о своей подопечной, Рик нагнулся над овцой и принялся рыться в густой белой шерсти, -- по крайней мере, овечья шерсть была настоящей, -пока не наткнулся рукой на спрятанную контрольную панель механизма. Барбо молча наблюдал, как Рик ослабляет зажимы и снимает панель.
-- Видите? -- спросил он Барбо. -- Теперь вам понятно, почему я так сильно хочу купить жеребенка? После некоторой паузы Барбо произнес с искренним сожалением:
-- Бедняга. И ничего другого у вас не было?
-- Было, -- ответил Рик, устанавливая контрольную панель электрической овцы на место. Покончив с неприятной работой, он резко выпрямился, повернулся и посмотрел в лицо собеседнику: -- Изначально у меня жила настоящая овца. Когда отец жены эмигрировал, он оставил ее нам. Но потом, примерно год назад, вы должны помнить, я отвозил ее к ветеринару, вы в то утро стояли здесь наверху; я поднялся и обнаружил, что она лежит на боку, силясь подняться на ноги.
-- И вы помогли ей, -- кивнул Барбо, вспомнив то утро. -- Да-да, вам удалось поставить ее на ноги, но потом, через минуту или две, немного походив, она вновь повалилась на бок.
-- Овцы подвержены странным заболеваниям, -- вздохнул Рик. -- Или, говоря иными словами, овцы подвержены многочисленным болезням, симптомы которых крайне схожи; животное попросту не может подняться, поэтому невозможно определить, насколько серьезно положение -- вполне вероятно, что овца лишь подвернула ногу, как возможно и то, что животное прямо на ваших глазах умирает от столбняка. Моя овца как раз и погибла от столбняка.
-- Прямо здесь? -- спросил Барбо. -- На крыше?
-- Сено, -- вяло пояснил Рик. -- В тот единственный раз я поленился полностью снять проволоку с сена, и Гроучо -- так его звали -- поцарапался и подхватил столбняк. Я отвез его к ветеринару, но он умер. Гроучо никак не шел у меня из головы, и в конце концов я позвонил в один из магазинов, которые торгуют поддельными животными. Я показал им фотографию Гроучо, и они собрали для меня вот этот образец, -- он кивнул на развалившуюся у его ног эрзац-овцу, которая продолжала целенаправленно жевать жвачку, внимательно следя за каждым движением хозяина и любым намеком на овес. -- Великолепная работа. И я уделяю ей так же много внимания и заботы, как будто она настоящая, но... -- он запнулся и пожал плечами.
-- ... Это не одно и то же, -- досказал за него Барбо.
-- Да, но очень похоже. Вы чувствуете почти то же самое, ухаживая за ней; вам приходится следить за ней так же внимательно, как и за настоящей. В любой момент механизм может сломаться, и тогда все соседи в доме сразу же узнают. Я шесть раз возил ее в мастерскую, в основном из-за мелких неполадок, и никто ничего не замечал; но если случится что-либо серьезное -например, может треснуть диск с записью и она начнет блеять без остановки, -- то всем. Сразу станет ясно, что произошла механическая поломка в механизме. Конечно, -- продолжал Рик, -- на грузовике, который забирает животных в ремонт, имеется надпись "ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА такая-то..." И водитель одет, как настоящий ветеринарный врач, в белый халат... -- Рик посмотрел на часы, неожиданно вспомнив о времени. -- Мне пора отправляться на работу, -- сообщил он Барбо. Увидимся вечером.
Рик уже подходил к своему кару, когда Барбо окликнул его и поспешно произнес:
-- Знаете... я... одним словом, никто в нашем здании ничего не будет знать...