Ай! вскрикнула Ханна, падая на асфальт.
11
Она пребольно стукнулась локтями и коленками. Удар едва не вышиб из нее дух.
Тело пронзила жгучая боль.
Что случилось?
Что ее ударило?
Задыхаясь, Ханна подняла голову и тут мимо нее, точно пушечное ядро, с топотом пролетел мистер Хардер. Он ревел как бык, требуя от мальчишек сейчас же остановиться.
Ханна с трудом поднялась на ноги.
«Ну и ну! поразилась она. Хардер совсем взбесился!»
С саднящими коленками, с колотящимся сердцем, девочка выпрямилась и обиженно взглянула на мистера Хардера. Раз уж сбил ее с ног, мог бы хоть извиниться!
Она наклонилась осмотреть коленки при неоновом свете вывески. Неужто ободрала?
Нет. Пара синяков до свадьбы заживет.
Отряхивая шорты, Ханна подняла глаза и увидела, что хозяин спешит обратно. Хардер был невысокий, упитанный дядечка, его курчавые седые волосы обрамляли круглую розовую физиономию. Он потрясал на ходу кулаками, а ветер хлопал его длинным белым фартуком.
От греха подальше Ханна юркнула в темноту, за ближайшее толстое дерево. Вскоре она услышала, как Хардер, вернувшись за прилавок, громогласно жалуется своей жене.
Ну что за дети-то пошли? причитал он басом. Хватают мороженое и удирают, не заплатив! У них родители-то есть? Некому, что ль, поучить их уму-разуму?
Миссис Хардер что-то бормотала в ответ, тщетно пытаясь утешить мужа. Что именно она говорила, Ханне разобрать не удалось.
Под неумолкающую гневную тираду мистера Хардера девочка выскользнула из-за дерева и поспешила в направлении, куда убежали ребята.
Что толкнуло Дэнни и его друзей на такую дурацкую выходку? А если бы их поймали? Неужели мороженое стоит того, чтобы попасть на карандаш в полиции?
Она уже прошла половину квартала, а мистер Хардер до сих пор бушевал у себя в кафе. Ханна перешла на бег, чтобы не слушать его брань. Левая коленка до сих пор болела.
Стало вдруг невыносимо жарко и душно. Пряди волос облепили ее вспотевший лоб.
Она представляла себе, как Дэнни выбегает из магазина с рожком в руке. Представляла его испуганное лицо. Представляла, как Алан и Фред бегут за ним, стуча кроссовками по тротуару
А теперь она тоже бежала. Сама не зная, почему. Коленка никак не проходила. Вот уже площадь осталась далеко позади, мимо мелькали темные дома и лужайки.
За поворотом Ханну окружили фонари, испускающие снопы белого света. Здесь тоже стояли дома. На крыльце у некоторых горел свет. Улочка была совершенно пустынна.
До чего унылый городишко, снова мелькнуло у Ханны в голове.
Она резко затормозила, увидев всю честную троицу впереди. Они укрылись за высокой живой изгородью в середине квартала.
Эй, ребята! Ханна хотела окликнуть их, но у нее получился только сдавленный шепот.
Она поспешила к мальчишкам и, подойдя ближе, увидела, что те со смехом уплетают мороженое.
Они не замечали ее. Ханна вошла в густую тень на другой стороне улицы. Держась в темноте, прокралась во двор напротив них и спряталась за широким вечнозеленым кустом.
Фред с Аланом толкались понарошку, празднуя победу над Хардером. Дэнни стоял в сторонке, прислонившись к изгороди, и молча лизал свое мороженое.
У Хардера нынче бойкий вечерок! провозгласил Алан. Халявное мороженое!
Фред загоготал и от души хлопнул Алана по спине. Оба приятеля повернулись к Дэнни. В свете уличного фонаря их лица призрачно зеленели.
Видел бы ты свою морду, сказал Дэнни Алан. Я уж испугался, как бы ты в штаны не навалил с перепугу!
Да пошел ты! вскинулся Дэнни. Я так-то первый выскочил. А вы, ребята, еле тащились, я уж собрался бежать вам на выручку.
Ага, конечно, ехидно отозвался Фред.
Дэнни строит из себя крутого, поняла Ханна. Примазывается к ним.
Не, ну круто, конечно, сказал Дэнни, запулив в изгородь огрызком рожка. Только теперь, думаю, надо поосторожней. Ну типа не отсвечивать тут какое-то время.
Да блин, можно подумать, мы банк грабанули, хмыкнул Алан. Подумаешь, мороженка.
Фред сказал ему что-то (Ханна не расслышала), и оба принялись бороться, визгливо хихикая.
Харе, ребята, потише, предостерег Дэнни. В смысле
Айда опять до Хардера, предложил Алан. Я требую продолжения банкета!
Фред заржал и дал Алану «пять». Дэнни тоже засмеялся.
Слышь, ребята, валить надо, сказал он.
Ответить его дружки не успели: улицу залил ослепительный свет.