Дж Лэрд - Крысы и ангелы (Ричард Блейд, странствие 21) стр 48.

Шрифт
Фон

- Куда ты убежал, Чарди? - ее милое личико было встревоженным. - Без тебя мне страшно... страшно в этих огромных коридорах...

- Что парни? - спросил Блейд.

- Спят... Нет, - поправилась она, - Дилси уже потягивается.

- Значит, сейчас потребует есть, - странник ухмыльнулся.

- Ничего, подождет, - уютно устроившись под мощной рукой Блейда, девушка широко раскрытыми глазами смотрела на город. - Знаешь, - вдруг сказала она, - а ведь мне рассказывали про это... про место, где когда-то жили предки...

- Рассказывали? Кто?

- Апатам... мой апатам...

- Апатам? - Блейд приподнял бровь.

- Ну, отец...

Странник кивнул; вероятно, это было ласковое уменьшительное словечко, нечто вроде английского "дадди".

- Твой апатам добирался сюда? - спросил он.

- Нет. Может быть, ходил его отец или дед... Но он мне что-то рассказывал об этих местах... давно, в детстве... я уже не помню...

- Жаль, что ты опять не расспросила его - перед нашим походом.

Сейра беспомощно повела плечами; лицо ее сделалось грустным.

- Его уже не расспросишь, Чарди...

- Кэши?

- Кэши...

- Прости... - Блейд крепче прижал ее к себе.

Безусловно, обитателей этих катакомб нельзя было в полной мере считать крысами. Да, они казались серыми, словно запыленными; от них зачастую не слишком приятно пахло, и они шмыгали в своих ходах и тоннелях словно стаи хищных грызунов; они ели то, чем побрезговала бы самая жалкая земная тварь; они грудились около молодых самок, являвшихся самой большой ценностью в подземном мире. И все-таки они не стали животными! Они любили и печалились так, как любят и печалятся люди, и слова "отец" и "мать" еще не стали для них пустым звуком.

По-прежнему обнимая Сейру за плечи, Блейд повел ее к месту их ночлега. Парни уже поднялись, собрали мешки и теперь сидели на них в ожидании хозяйки, лениво перебрасываясь словами. Собственно, это касалось Дилси и Бронты; Кести, по своему обыкновению, молчал.

- Не спуститься ли нам вниз, на первый уровень? - предложил Блейд, усаживаясь и доставая ложку.

- Что это даст? - Дилси уже тянулся к котелку с грибами.

- Мы можем заглянуть в город, осмотреть пару-другую зданий. Вдруг обнаружится нечто интересное!

- Хм-м... Ты думаешь? А если напоремся на кэшей?

- Пока мы их не видели.

- Знаешь, Чарди, кэши такие шустрые твари... То их нет и нет, а то как навалят...

- Навалить они могут в любом месте, и тут, и внизу.

- Это верно, - Дилси почесал в голове черенком ложки, - Ну, давай спустимся... Что остальные-то скажут? - он оглядел сосредоточенно жующих Кести, Бронту и Сейру.

- Спустимся, - кивнул Бронта. - Интересно поглядеть, что в этих цветных коробках. Чарди прав - может, и найдем что полезное. Книги там, или банки с едой...

Сейра тоже с энтузиазмом закивала, и взгляд Блейда переместился на Кести.

- Ты как полагаешь?

Тот отложил ложку, вытер рот и задумчиво произнес:

- Эти стержни... подпорки... Надо бы осмотреть их основания.

- Вот и осмотрим.

В молчании они доели холодное грибное варево, закинули на спины мешки и снова направились к галерее. Поя ними простирался очередной двадцатимильный отрезок проспекта, точно такой же, как предыдущий; справа высились громады небоскребов, отделенные ажурным парапетом из серебристого металла; текла, уходила вдаль бесконечная пустынная магистраль, вымощенная большими белыми плитами в форме восьмиконечной звезды; медно-красные колонны вздымались к далекому потолку. Но было и отличие: теперь слева отсутствовали проходы, что раньше вели в складской блок. По левую руку путников тянулась глухая стена такого же солнечно-желтого цвета, как и кровля; казалось, они идут вдоль края небесной чаши, накрывшей маленький игрушечный мирок, отрезанный от всего остального Мироздания.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке