Гнев мгновенно затих, его погасило холодное, трезвое самообладание, присущее Сагану.
— Капитан.
— Милорд?
— Генерал Дикстер, майор Таск и эта женщина… Ее фамилия?..
— Райен, милорд.
— Да, Райен. Арестуйте их, отберите оружие. Дайен, возможно, полагает, что я в гневе бессилен перед ним, но поступки генерала Дикстера не могли быть продиктованы аналогичным заблуждением. Удивляюсь, если эта милая троица именно сейчас не пытается спасти короля. Пусть ваши люди поджидают их возле комнат Его величества.
— Слушай, милорд. — Агис передал команду.
— Приведите их всех вместе с королем ко мне. И принесите мне бомбу. Надеюсь, она по-прежнему в тайнике. Ведь мы не дали Его величеству ни малейшего повода к подозрениям относительно того, что мы знаем, где она хранится? Так что не думаю, чтобы он ее перепрятал.
Саган повернулся к лифту. Центурионы встали по обе стороны от него, дверцы разомкнулись.
— Что это?
Зоркий взгляд Командующего обнаружил клочок бумаги, валявшийся на полу возле входа в лифт, почти под сапогом одного центуриона. Тот с изумлением взглянул на пол. Агис наклонился, чтобы поднять клочок бумаги, сведший на нет стерильную чистоту корабля.
Но рука Сагана оказалась проворнее, он схватил бумагу, взглянул на нее и положил на ладонь.
— Я не потерплю разгильдяйства в команде, капитан. Проследите, чтобы это не повторилось.
— Слушаю, милорд.
Командующий хотел войти в лифт, но остановился в дверях.
— Кто-нибудь пытался воспользоваться этим лифтом во время моего отсутствия?
— Никто, милорд. Никто, заслуживающий вашего внимания. — Центурион посмотрел на своего шефа, усмешка скривила ему рот. — Снова приходил санитар…
— Санитар? — переспросил Командующий с легким любопытством. — Какой еще санитар?
— Из персонала доктора Гиска, милорд. Юноша, на вид ему года двадцать четыре.
— В самом деле? А этот юноша приходил и раньше, чтобы повидать меня? Он сказал, что ему надо?
— Говоря по правде, милорд, он всем тут надоел, — вмешался Агис, немного удивленный, что в такие тревожные минуты Сагана интересуют подобные пустяки. — Он раз девять приходил за последние три дня. Я спросил, что ему нужно, а он ответил, что у него к вам личное дело. Я объяснил ему, что ваше сиятельство не имеет привычки выслушивать жалобы подчиненных. Посоветовал обратиться к своему непосредственному начальнику, заполнить анкеты, подать прошение — словом, действовать обычным путем.
— Правильно, капитан. Тем не менее я приму этого… санитара. Надеюсь, вы сможете найти его?
— Думаю, да, милорд, — ответил обескураженный Агис.
— Отлично. Приведите его ко мне немедленно.
— Немедленно, милорд?
— Мой приказ, капитан, вы решили обсуждать со мной?
— Нет, конечно, нет, милорд. Но ваши приказы в отношении Его величества…
Губы Сагана растянулись в зловещей улыбке.
— Его Величество пусть подождет в своем отсеке. Дайте ему время обдумать, что он натворил и… что его ждет.
— Слушаю, милорд. А генерала Дикстера и двух других?
— Заприте их с Его величеством.
— Слушаю, милорд.
— Тотчас же отправьте ко мне санитара.
— Слушаю, милорд. Будет сделано, милорд.
Агис быстро удалился. Он попытался скрыть выражение своего лица, чтобы никто не заметил, как удивило его, что Командующий столь неожиданно изменил свои распоряжения, вот он и поторопился уйти из поля зрения лорда Сагана.
Командующий вошел в лифт. Дверцы закрылись. Кабина плавно и быстро полетела к верхним отсекам корабля, к его кабинету. Оставшись один, он разжал ладонь, бережно разгладил клочок бумаги и снова прочитал слова, написанные на древнем языке:
«Benedictus, qui venit in nomine Dimini».
«Блажен пришедший во имя Господа».
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Dies irae…
День гнева
Requiem Маss
На больничной койке умирал солдат.