У Мирусу много сестер, и ее отцу было весьма трудно найти девушке мужа после того, как она родила ребенка от бродяги.
- Стыдно, стыдно, - произнес старый Хидехира, шутливо грозя пальцем Юкио. Его макушка совсем лишилась растительности. Длинные волосы спускались с висков, сливаясь с роскошной седой бородой и усами, покрывали всю верхнюю часть груди подобно реке, в которую впадают ручьи. Хидехира обожал деликатесы и тщательно следил за чистотой своей бороды. Ему исполнилось восемьдесят девять лет.
Хидехира был военачальником в десятом поколении и принадлежал клану, известному как Северные Фудзивара, поселившемуся здесь, в Осю, сотни лет назад после поражения от другой ветви Фудзивара, взявшей верх в столице. Подобно Муратомо и Такаши, Северные Фудзивара стали самураями-помещиками. Они в течение многих поколений находились в союзе с Муратомо, принимали участие в совместных экспедициях против варваров - волосатых айну, которые занимали северную часть Осю. Однажды Фудзивара Хидехира дал приказ Юкио, и именно в цитадели старика молодой Муратомо принял решение плыть в Китай.
- Знаю, - произнес Дзебу, - ты женишься на девушке, отец которой владеет искусством ведения войны, описанным в трактате Сун Цзы.
- Совершенно верно, - ответил Юкио. Он пересказал Хидехире историю о том, как проводил ночи, то читая классические произведения об искусстве ведения войны, то любуясь красотой Мирусу.
- Ах, такова энергия молодости, - рассмеялся Хидехира, поднося палочки с креветкой ко рту, - половину ночи предаваться любви, а вторую половину, до рассвета, отдавать учёбе.
- Ты вновь начал поиски девушки, как только вернулся сюда? - спросил Дзебу. - А я думал, что ты интересуешься только чтением книг!
- Нет, конечно, - ответил Юкио. - Это нежное, бледное создание, изящное, как лунный свет. Она совсем не изменилась с тех пор, как судьба разделила нас.
- Ее отец ведь был сторонником Такаши! - воскликнул Дзебу. - Неужели он не возражает?
- По-моему, из-за лицемерия Такаши он потерял часть своих земель в провинции Оти. Теперь он яростно ненавидит их. Конечно, он чувствует, что зять, командующий войском в двенадцать тысяч воинов, может иметь многообещающее будущее.
- Многому ли ты научился, читая китайские книги по искусству ведения войны? - спросил Хидехира.
Улыбнувшись, Юкио кивнул головой. "Плохо, что каждый раз, когда он улыбается, у него выпирают зубы, а он улыбается так часто, - подумала Танико. - Если бы не выпирающие зубы и глаза навыкате, его можно было бы считать привлекательным мужчиной. Тем не менее его невеста приобретет очаровательного жениха, почти столь же очаровательного, как Дзебу".
- Я понял, что хитрость - это ключ к победе в войне, - сказал Юкио. Я убедился в действенности этого принципа, участвуя в походах монголов.
- Этот способ ведения войны не для самураев, - Хидехира пренебрежительно махнул рукой.
- Знаю, - омрачился Юкио, - я считаю, что выйду победителем из сражения с любой армией самураев, посланной против меня.
- Мне не нравятся твои монголы, - сказал Хидехира, недовольно оглядывая стол с приготовленной пищей.
Танико подумала, что это было мнение многих жителей Страны Восходящего Солнца, начиная с высокопоставленных чиновников и кончая людьми низшего сословия. Однако Хидехира помогал монголам во многом: разрешил им разбить лагерь около своей провинциальной столицы Хирайдзуми, продал им провизию, готовил собственный отряд для усиления армии Юкио.
- Наш народ не любит иностранцев, - рассмеялся Юкио, - но у них мы многому научились. Их искусство воевать позволило им занять такие обширные территории, господин Хидехира, вы можете не поверить, что такое количество их существует на земле.