Ну как, согласны?
Девушки от восторга лишились дара речи! Наконец, Нэнси нашла в себе силы сказать:
— Сеньор Понте, это же просто замечательно! И вы говорите, что роща аррайянес совсем недалеко от того места?
— Отель стоит на берегу озера Нагель-Гуапи, так что вам останется только нанять лодку и переправиться к роще!
— Отец, — обняла его Карла, — ты просто лапочка! — И увидев удивлённое выражение его лица, добавила: — Лапочка — в Америке так называют людей, которые делают приятные вещи!
— Ну что же, — засмеялся отец, — мне это нравится, можно ввести это слово в обращение и у нас в Перу!
Сеньор Понте предупредил девушек, что самолёт вылетает рано утром, и попросил их быть готовыми. Что касается тарелки, то сеньор Понте считал, что её нужно захватить с собой — на всякий случай.
Ложась в постель в тот вечер, Бесс сказала Джорджи:
— Мне кажется, я просто лопну от возбуждения!
— Моя дорогая толстенькая сестричка, — ухмыльнулась Джорджи, — тебе это будет на пользу, ты немного похудеешь!
Самолёт летел над удивительно красивыми местами — горные вершины под снеговыми шапками, обилие озёр, зелёные низины, на которых паслись стада. Казалось, всему этому не будет конца.
Барилоче оказался прелестным маленьким городком. Его некогда основали швейцарцы, которые застроили его домами, напоминавшими об архитектуре их родной страны.
Не прошло и получаса, как машина остановилась у подъезда отеля «Льяо-Льяо». Большое старинное здание, окружённое чудесным садом, стояло на холме над самым озером.
В центре отеля размещался холл, а вдоль всего здания тянулся широкий коридор. По одну сторону от холла коридор был обрамлён цепочкой магазинчиков. За холлом находилась просторная гостиная, а за ней застеклённая веранда, откуда была видна площадка для игры в гольф.
Девушкам отвели номера на втором этаже, куда вела широкая лестница, и они предпочли не пользоваться лифтом, а поднялись по ней.
Номер Карлы и Нэнси выходил окнами прямо на озеро, и девушки могли видеть бесконечную водную гладь. Неподалёку они заметили пристань — там наверняка можно было договориться о поездке на другой берег.
— Смотрите! — Бесс указала на дорогу, которая вилась по подножью холма.
Бык тянул по дороге повозку, а сонный возница еле придерживал вожжи.
— Сейчас я их сниму! — вскричала Бесс и бросилась за фотоаппаратом.
Однако, пока она возилась с ним, повозка исчезла из виду за поворотом дороги.
— Ничего, сфотографируешь в другой раз! — утешила её Джорджи.
Девушки распаковали багаж, а тарелку Нэнси тщательно спрятала на дне нижнего ящика комода, да ещё положила сверху немнущееся платье и парочку свитеров.
— Давайте пройдёмся, — предложила Джорджи, выглядывая наружу. — Здесь все так интересно, хотелось бы увидеть поближе!
— И заодно договоримся, чтобы нас завтра же отвезли на другой берег, в рощу аррайянес! — поддержала её Нэнси.
Девушки переоделись в брюки, заперли двери своих номеров и поспешили вниз. Бесс повесила на плечо фотоаппарат.
— А вдруг эта повозка с быком вернётся! — с надеждой в голосе сказала она.
Прежде всего они отправились на пристань, чтобы узнать, можно ли переправиться на другой берег. Им сказали, что на завтрашний катер уже записалось несколько пассажиров.
— Только бы не пошёл дождь, — жалобно сказал им кассир. — Все небо заволокло!
— Мы готовы ехать в любую погоду, — заверила его Нэнси, — всего хорошего!
На обратном пути девушки увидели бычью повозку на обочине дороги, но возница куда-то ушёл. Бесс решила, что ей предоставляется отличная возможность сделать фотографию. Когда она и её подруги подошли поближе, они увидели, что на быке сидит мальчишка лет четырнадцати. Он разговаривал с каким-то мужчиной, но тот при виде девушек быстро зашагал прочь.
— Что это он? — удивилась Джорджи. — Точно испугался нас!
Бесс навела объектив, но тут мальчишка поднялся на ноги и обратился к Нэнси:
— Вы кататься на бык? Вы сниматься верхом на бык?
Пока Нэнси раздумывала, Бесс заявила, что это грандиозная мысль.