Фармер Филип Жозе - Убить бога (Ночь света) стр 24.

Шрифт
Фон

Например, глаза: первый, - взирающий на плачущего ребенка, был страшен, второй, полуприкрытый ресницами, спокойно, с материнской любовью смотрел на второго ребенка. Одна сторона ее лица воплощение любви, другая - кровожадной свирепости.

- О'кей,- пробормотал Джон Кэрмоди.- Так вот она какая, великая богиня Бунт. Зловонный идол грязных язычников.

Луч фонаря опустился. Каждую из ног обнимали двое детей лет пяти, если судить по их размерам. Иесс и Алгули. Оба смотрели на мать со страхом и надеждой.

Он повел лучом дальше. Луч осветил каменный алтарь, наполовину прикрытый темнокрасной бархатной тканью. В центре алтаря высился громадный золотой канделябр. Его круглое основание было выполнено в виде свернувшейся в кольца змеи. Свечи в канделябре не было.

- Я ем ее,- сказал мужской голос.

Кэрмоди повернулся и чуть не нажал на курок. В круге света оказался человек, сидящий в кресле. Он был огромен, массивен, лицо его было красиво даже по земным понятиям.

Он был очень стар. Его прежде голубые волосы поседели, лицо и шея иссечены морщинами.

Он откусил очередной кусок от наполовину съеденной свечи. Его челюсти энергично двигались, а взгляд устремлен на Джона.

Землянин остановился в нескольких ярдах от старика:

- Полагаю, что ты и есть великий бог Иесс?

- Ну ты и нахал,- ответил человек.- Но я отвечу на твой вопрос. Да, я Иесс, но не надолго.

Кэрмоди решил, что человек не так уж опасен, и снова повел лучом фонарика по залу. В конце него он увидел арку и ступени, ведущие вверх. Там, на высоте сорока футов вдоль стены тянулась галерея, на которой могло бы уместиться с полсотни зевак. В другом конце была такая же лестница и такая же галерея, и все.

- Ты Иесс или обманщик? - опомнился Джон.

- Я действительно Иесс,- старик снова отхватил кусок свечи.

Вздохнув, он продолжал:

- Сон моего народа тревожен. Их мучают кошмары. Чудовища рождаются в глубинах их сознания. В противном случае ты бы сюда не смог добраться. Кто знает, что увидит эта Ночь? Может, торжество брата моего Алгули? Он давно сгорает от нетерпения в долгом изгнании,- он взмахнул рукой,- если, конечно, это будет угодно матери.

- Мое любопытство может мне дорого обойтись,- рассмеялся Кэрмоди, но тут же осекся: смех, отражаясь от стен, вновь возвращался к нему, как будто зал хохотал над ним.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Иесс.

- Ничего особенного,- ответил Кэрмоди.

Он подумал, что должен убить этого человека, или бога, кто его разберет, пока есть такая возможность. Если здесь появятся его приверженцы, за жизнь Кэрмоди и гроша ломаного не дадут. Но с другой стороны: а если это не Иесс, а просто примитивная подставка? Стоит, пожалуй, выждать. Кроме того, кто может похвастать, что говорил с живым богом?

- Что тебе нужно? - спросил Иесс.

- Ты можешь мне дать все? - поинтересовался Кэрмоди.- Но я привык добиваться всего сам. Давать и получать - свойства, чуждые моему характеру.

- Это всего лишь две из огромного числа тех добродетелей, которыми ты не страдаешь,- сказал бог и рассмеялся,- так что тебе нужно?

- Это мне напоминает сказочку о волшебном принце,- заметил Кэрмоди.- Я хочу тебя.

Иесс поднял брови:

- Ты, очевидно, служишь Алгули. Это прет из всех твоих пор, слышится в каждом ударе твоего сердца. Зло в самом твоем дыхании.

Иесс наклонил голову и закрыл глаза.

- Однако, однако в тебе что-то есть.

Он открыл глаза:

- Ты несчастный страдающий маленький дьявол. Ты погиб в тот самый момент, когда похвастался, что живешь так, как не смеет жить никто. То...

- Заткнись! - крикнул Кэрмоди, но тут же взял себя в руки, улыбнулся и сказал:

- А ты шутник, приятель. Но я прошел через многие ужасы этой Ночи, которые многих сделали сумасшедшими.

Он направлял ствол оружия на Иесса.

- Ты от меня не скроешься. Но зато ты можешь поздравить себя с тем, что получишь то, что имеют немногие.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92