Андерсон Пол - Галльские ведьмы (Короли Иса - 2) стр 87.

Шрифт
Фон

Приближается праздник, надо подумать...

Вдруг их окружили мужчины. Их было человек десять, судя по внешности галлы. Голодные, оборванные, нестриженые, вооруженные в основном ножами, топорами, баграми, серпами, рогатками, лишь у двоих в руках был копья и мечи. Среди них выделялся молодой мужчина с раздвоенной бородой и шрамом на щеке, вероятно, это был их главарь. Он не выглядел ни голодным, ни больным, двигался бесшумно, как кошка; зеленое платье было прекрасно сшито; на голове - шлем, тело закрывали металлические латы; он держался за рукоятку меча.

- Стой! - задорно крикнул он. - Слезайте с лошадей. Заплатите пошлину, и мы вас отпустим.

- Что? - прорычал Меровех. - Кто ты такой?

- Доблестный багауд.

- Нет, они не смеют вторгаться на эти земли.

- А мы смеем. Слезайте.

- Он пожалеет, что встретился с нами! - крикнул Меровех сыновьям на родном языке. Он слышал о разбойниках, те орудовали на юге и востоке. Хватайте оружие и бросайтесь на них. Я беру на себя этого. Потом прикроете меня, и мы их прикончим.

Он спрыгнул на землю, в тот же момент выхватил висевшее на луке седла оружие и бросился на разбойника. Ужасный топор, который обезглавил не одного франка, должен был вонзиться прямо в горло галлу. Но тот был готов, он увернулся и швырнул копье. Круглый щит Меровеха был слишком тяжел, и он не успел подставить его под удар.

С ветвей деревьев и из-за стволов посыпались стрелы. Хильдерик взвыл и упал на колени - копье пронзило ему левую икру.

- Стойте, стойте! - закричал вождь багаудов. - Не стреляйте! - он бесшумно приблизился к Меровеху. - Ты попался, отец, - рассмеялся он. Брось оружие, и мы тебя не тронем.

Меровех ощетинился.

- Честь...

- Хватит каркать. Пусть этим занимаются вороны. Или ты хочешь, чтобы мы тебя прикончили? Так мы быстро с этим справимся. Но мы хотим, чтобы ты передал от нас послание.

- Боюсь, он прав, отец, - тихо произнес Фредегонд. - Я его запомнил. Мы отомстим потом.

Меровех кивнул.

- Мы попались в твою ловушку, - выдавил он. - Что ты хочешь?

- Для начала опустите оружие, - сказал галл. - Затем послушайте и сделайте так, как я скажу.

Франки сдались. Это было унизительно. Багауды не только их не тронули, но и вернули Хилдерику стрелу и перевязали его рану. Однако они отняли у них оружие, доспехи, лошадей, деньги, рабов - все, кроме нижнего белья; даже обувь, потому что некоторые разбойники были босы.

Мужчина и женщина, избежавшие участи быть принесенными в жертву, плакали и обнимали своих спасителей.

- Успокойтесь, успокойтесь, - сказал главарь, который назывался Руфинием, - вы спасены, вы свободны, я отведу вас в замечательный город. Я уверен, король найдет для вас хорошее место.

- Какой король? - спросил Меровех.

- Тебе не нужно это знать, - ответил Руфиний. - Послушай меня. Я спешу к своим старым товарищам. Они меня ждут. Я напал на тебя, потому что знал, зачем ты ездил в Кондат Редонум. Твои боги тебе не помогли, хотя мы испортили им жертвоприношение. Подумай об этом, франк. И постарайся стать более цивилизованным.

- И это говоришь мне ты, разбойник?

- Мы не разбойники, - строго сказал Руфиний. - Мы - честные люди, которые всего лишь хотят жить по закону, и только по закону.

Слушай внимательно. Скоро таких, как мы, станет еще больше - и в лесах, и в долинах. Потом они женятся и родят детей. К тому времени они уже не будут голодными оборванцами, займутся торговлей, и с ними будет опасно иметь дело.

И первую помощь они получат все от... моего хозяина. Еда? В лесу ее полно. Если им что-то понадобится, они обменяют на дичь или заплатят из пошлин, которые соберут. Они никого не обидят, пока на них не нападут, но если это случится, обидчика ждет суровое наказание.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора