Но его хозяина не перемололи жернова королевского суда, он был сенатором - высший сан для свободного человека, признаваемый римским законом.
Завидев отца и Грациллония, дети выбежали из сада и бросились им навстречу, чтобы они их обняли. Шестилетний Саломон намного обогнал сестру. Довольно крупный для своего возраста, он очень походил на отца, хотя Апулей наверняка в детстве был более спокойным. Родители объяснили Грациллонию, что они назвали его в честь короля древних иудеев в надежде, что за это Господь не даст ему умереть. Так и случилось, но и потом дети Ровинды рождались мертвыми или умирали в младенчестве.
За ним прибежала Верания. Для своих десяти лет она была хорошо сложена. У нее были такие же карие глаза, как у отца, светлые каштановые волосы, как у матери, и привлекательность, унаследованная от обоих родителей. Оказавшись рядом с Грациллонием, она неожиданно покраснела и присмирела, сквозь шум ветра он едва расслышал, как она поздоровалась.
- Так-так, - сказал он, - очень рад снова вас видеть. Не стану утомлять вас замечаниями о том, как вы за последнее время выросли. В Исе у нас все хорошо. Я вам много чего расскажу. А для начала держите подарки.
Он присел на корточки и открыл коробку. Содержимое ее было скромным, поскольку Апулей не любил показной роскоши. Однако при виде подарков Саломон завопил от радости, а Верания восхищенно вскрикнула. Он достал маленький римский меч с ножнами.
- Копия моего старого боевого оружия. Мне кажется, когда-нибудь ты тоже поведешь за собой людей.
Девочке досталась небольшая, изящно вырезанная арфа.
- Она из Ибернии. Я знаю, что ты любишь музыку. У скоттов некоторые поэты и барды - женщины.
Она смотрела на него с обожанием до тех пор, пока Саломон не воскликнул:
- Я знаю, что мы тебе подарим!
- Тише, - сказала Верания. - Подожди, пока не будет готов отец.
Апулей рассмеялся.
- Зачем ждать? Мы все в сборе. Прежде чем войти в дом, давай кое-куда заглянем. - Он взял Грациллония за руку. - Ты был так милостив к нам все эти годы, что мы тоже хотим сделать тебе небольшой подарок.
Саломон запрыгал, громко крича от восторга. Верания опустила глаза и встала по другую руку от префекта, не прикасаясь к нему.
В конюшне было темно, тепло, сладко пахло сеном, его перебивал резкий запах лошадиного навоза. Апулей остановился у стойла. Оттуда выглядывал жеребенок. Грациллоний решил, что ему около полугода, но переоценил его - уж слишком тот был крупный, великолепное создание гнедой масти, с белой звездочкой.
- Он вернется домой вместе с тобой, - сказал Апулей.
- О Геркулес, как ты великодушен! - восхитился Грациллоний.
- Что ж, в конце концов, моя страсть к разведению лошадей началась после того, как ты рассказал мне, что твой отец занимался этим в Британии. Мне кажется, мы достигли кое-каких успехов. Фавоний - наш лучший жеребенок. Полагаю, в скором будущем он это докажет. Ты любишь лошадей. Мы хотим, чтобы ты его взял.
- Спасибо. - Грациллоний подошел к стойлу, потрепал жеребенку гриву и погладил его по морде. Какая она мягкая. - Когда он вырастет, я снова к вам приеду, и у тебя будет его потомство. Фавоний, ты сказал?
- Так мы его назвали. Если хочешь, можешь придумать ему другую кличку. Дословно это слово означает "западный ветер, который приносит весну".
- Прекрасно. Пусть так его и зовут. Апулей улыбнулся.
- Может, он отвезет тебя в твою весну.
Глава шестнадцатая
I
Тиберий Мателл Карса происходил из племени Кадурсов, но его семья долгое время жила в Бурдигале, и их кровь смешалась с кровью коренных жителей этого города. Мужчины Бурдигалы ходили в море, и он сам унаследовал звание капитана. В течение нескольких лет он перевозил грузы в порты Аквитании и северной Испании. Пока наконец не столкнулся с пиратами.