Мэр подошёл к первому инопланетянину (похоже, он был переводчиком) и спросил:
— Не хотели бы вы установить контакт с нашим правительством, с нашими учёными и журналистами?
— А, собственно, зачем? — в свою очередь спросил тот. — Вряд ли есть необходимость беспокоить столь важных лиц. Мы просто заберём башню и улетим.
— Заберёте… что?
— Башню.
— Синьор полицейский комиссар! — крикнул мэр. — Подойдите поближе. Вы слышали, что он сказал?
Полицейский комиссар, который все отлично слышал, сиял шляпу, а затем в сильнейшем замешательстве снова водрузил её на голову.
— Простите, синьор ка-р-пианин… Я могу вас так называть?
— Разумеется, ведь мы и в самом деде карпиане.
— Так вот, я не уверен, что правильно вас понял. Вы хотели сказать, что вас интересует наша башня, вас и ваших друзей. Вам хотелось бы осмотреть её, подняться наверх…
— Неужели вы думаете, что мы совершили столь далёкое путешествие только затем, чтобы взглянуть на вашу Пизанскую башню? Мы прилетели, чтобы забрать её и доставить на Карпу. Видите вон ту госпожу?
Он показал на одного из четырёх пришельцев, которые неторопливо обходили башню, точно желая её измерить.
— Это госпожа Болл. Она живёт в городе Дзуп, столице Карпианской республики.
Синьора, услышав своё имя, мгновенно обернулась и направилась прямо к мэру и полицейскому комиссару, возбуждённо жестикулируя и что-то восклицая.
— Она говорит, что башня на редкость красива, — пояснил переводчик. — Куда красивее, чем на снимках.
— Всё это так, но какое отношение имеет госпожа Болл к теме нашего разговора?
— Самое непосредственное, — ответил карпианин. — Именно из-за неё мы прилетели сюда. С вашего позволения, я расскажу всё по порядку.
— Так, пожалуй, будет лучше.
— Прежде всего вы должны знать, — продолжал карпианин, — что все мы, кроме госпожи Болл, работаем на фирму “Брик”, выпускающую знаменитые гренки для не менее знаменитого бульона Брик. В прошлом году наша фирма организовала конкурс вопросов и ответов. Госпожа Болл набрала тысячу очков и получила вторую премию. А по условиям конкурса тому, кто занял второе место, в награду полагается Пизанская башня. Мы на планете Карпа отлично изучили Землю, её страны и города. Ведь уже триста лет наши летающие блюдца постоянно за вами наблюдают. Пизанскую башню у нас очень хорошо знают. И когда башня будет установлена в саду госпожи Болл, на неё, несомненно, примчатся посмотреть любопытные со всей Карпы.
На протяжении всего рассказа переводчика мэр стоял с разинутым от изумления ртом. И только когда тот умолк, он (правда, не сразу) опомнился. Сунув в рот трубку не тем концом, он досадливо сплюнул и наконец сказал:
— Неужели вы хотели украсть у нас башню, чтобы отдать её этой балаболке? Комиссар, выполняйте свой долг: арестуйте этих господ и отвезите их в надёжное место.
— Спокойно, спокойно, — сказал карпианин. — Вы не в состоянии помешать нашим планам. Взгляните наверх.
А наверху, в двухстах метрах от Земли, мирно покачивалось летающее блюдце.
— Мы безоружны, — продолжал инопланетянин, — но у сопровождающих нас лиц имеется самое совершенное оружие всех типов. Разумеется, атомное. По первому же моему сигналу город будет превращён в кучу пепла. Вас это устраивает?
— Ну и дела! — пробормотал Карлетто Палладино. Пока велись переговоры, он снял лоток с перевязи и поставил его на землю.
— Ну как, договорились? — спросил переводчик, повысив голое.
Мэр и полицейский комиссар испуганно переглянулись, а вся толпа подавленно молчала. Слышно было лишь, как чуть поодаль какая-то полная женщина громко звала: “Джорджина! Ренато!” Эти благословенные чада то и дело ускользали от бдительного материнского ока.
И тут произошло неожиданное событие: падающая башня исчезла. Толпа дружно ахнула от изумления.
— Убедились? — сказал переводчик-карпианин.