Джеффри Лорд - Храмы Аёкана стр 50.

Шрифт
Фон

Поев бобового супа с серым хлебом из муки крупного помола и выпив кисловатого пива, Блейд уселся у борта и стал наблюдать за городами, мимо которых они проплывали, и за встречавшимися им на пути судами.

Одно из них - длинное и узкое, как пирога, шедшее почти борт о борт с "Люсгой", особенно привлекло его внимание. С каждой стороны работало по шесть весел, на двух мачтах развевалось четыре паруса. Судно летело с такой скоростью, словно несло на борту ценный груз.

"Драгоценности? Наркотики? Изделия золотых дел мастеров?" подумал Блейд.

Все это служило предметами торговли между двумя государствами. Однако для грузового судна эта галера имела слишком малую осадку. Было не похоже, что на корабле есть трюм или что-нибудь в этом роде - гребцы располагались прямо на открытой палубе, а в середине лежало несколько свертков, обернутых синей и белой тканью.

"Синий и белый! Цвета Айокана!" - сообразил Блейд.

Что это за судно? Перевозит груз для жрецов? Или вообще принадлежит Айокану? И почему оно так приклеилось к "Люсге"? Простое совпадение? Но Блейд слишком давно работал в разведке, чтобы верить в простые совпадения.

Капитан "Люсги" не знал, кто такой Блейд и зачем он направляется в Гонсар, но он являлся надежным человеком, осторожным и предусмотрительным, и к тому же убежденным противником Айокана. Решив, что одна голова хорошо, а две лучше, странник поделился своими подозрениями с капитаном.

- Я сам за ними наблюдаю, - признался моряк. - Ничего необычного - пока. Но ты правильно сделал, что предупредил меня. На "Люсге" у меня есть шесть охранников, готовых к бою. Правда, ни разу еще не слыхал, чтобы слуги Айокана промышляли речным пиратством.

- Надеюсь, что так. Но Хуракун сильно притесняет их на своей земле. Может, они с горя ударились в разбой?

- Возможно, - согласился капитан. - Тогда у них на борту должны быть Обреченные на Смерть. Ты будешь сражаться, если нас атакуют?

- Придется, - ответил Блейд.

Он все же надеялся, что этого удастся избежать. Вряд ли на сотни миль вокруг найдется такой боец, как он, и тут уж никакая маскировка не поможет. Все равно что встать перед каким-нибудь храмом и завопить во весь голос: "Вот он я, ваша жертва, хватайте меня!"

- Прекрасно, - сказал капитан. - Я буду следить за этим судном. Если оно подойдет слишком близко, я тебе сообщу.

Блейд кивнул. Подозрительное судно летело вперед на всех парусах, быстро уходя от более медленной "Люсги". Разведчик решил на некоторое время спуститься вниз.

Через час узкая длинная галера скрылась из виду. "Люсга" в одном и том же ровном темпе продвигалась вперед. К тому времени, как Блейд снова вышел на палубу, над водами и берегами уже спускались сумерки. В деревнях и отдельно стоящих хижинах зажглись огни; подул легкий бриз, приятно холодя разгоряченную кожу.

Блейд поужинал - снова бобовым супом, хлебом и пивом, показавшимся ему еще более кислым, чем за обедом. Когда он закончил трапезу, уже стемнело. Огни на речных берегах исчезли: очевидно, здесь никто не жил. Единственными звуками, нарушавшими тишину, были скрип мачты, легкие хлопки парусов, всплески воды за бортом и шаги вахтенного матроса.

Мимо уха разведчика пролетело какое-то насекомое. Блейд попытался прихлопнуть его, но промахнулся. Запищав, оно улетело. Внезапно Блейду показалось, что он услышал еще один звук. Затаив дыхание, странник прислушался. Никаких сомнений - слева по борту отчетливо слышался плеск воды. Большая рыбина? Но в этой реке не водилась крупная рыба - здесь правили бал маленькие плотоядные чудовища. Тогда, быть может, лодка кого-то из местных жителей, отправившегося по своим делам? Но небольшие суденышки старались ночью не выходить на фарватер - в темноте большое торговое судно могло перевернуть пирогу. Непроизвольно схватившись за рукоять меча, разведчик уставился в темноту, стараясь разглядеть хоть что-нибудь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора