Роун Мелани - Золотой ключ (Том 2) стр 30.

Шрифт
Фон

Он опять издал свистящий звук, восхищаясь изображением Мечеллы.

- Замечательная красавица! Грандиа белиссима. Ты и в самом деле пытаешь меня, кузен!

Они вошли внутрь и направились по короткому коридору, затем вверх по длинной лестнице. Тут к ним присоединилась княгиня. Она позволила Арриго поцеловать себя в лоб, ответила старомодным приветствием, приложив руку поочередно к губам и сердцу - в Мейа-Суэрте это давно уже вышло из употребления, - и велела ему называть себя по имени: Розилан.

- К чему нам, родственникам, столько условностей? - игриво подмигнув, спросила она. - Не буду тебя задерживать, ты, должно быть, устал с дороги. Сегодня вечером у нас неофициальный ужин - только мы втроем, и тогда ты все расскажешь мне о семейной жизни.

- Я надеялся получить советы от вас, кузина, - с улыбкой ответил Арриго. У вас такая счастливая семья и так много детей! А посмотришь на вас и не скажешь, что вы имеете хоть одного ребенка, не то что восемь!

- Девять, - поправил Фелиссо. - Ты неплохо начал, Арриго. Продолжай в том же духе - делай ей одного ребенка за другим!

С этими словами он добродушно шлепнул жену пониже талии. Она рассмеялась и ткнула кулачком в его огромный живот. Так Арриго познакомился с правителями Диеттро-Марейи.

Розилан была столь же прекрасна, сколь Фелиссо безобразен. Ее гладкая, медового цвета кожа контрастировала с его веснушчатой. У нее - изящная фигура и правильные черты лица, а он походил на винный бочонок с ножками, лицо его состояло в основном из носа. Но у супругов были одинаковые, цвета неспелого ореха, глаза, одинаковые вьющиеся каштановые волосы и руки с удлиненными суставами. Это сходство никого не удивляло, так как их матери были родными сестрами, а деды с отцовской стороны - братьями. Их наследники - четверо сыновей и пять дочерей - имели каштановые волосы, простые крестьянские лица и ни проблеска ума в одинаковых карих глазах. Так Арриго воочию убедился в опасности браков внутри семьи.

Позже, оставшись вдвоем с Дионисо в одной из сверх меры разукрашенных комнат резиденции, Арриго сказал:

- Может, мы с Фелиссо и кузены, но, спасибо Пресвятой Матери, браков между нами не было на протяжении четырех поколений! Вы видели их выводок?

- В самом деле выводок, ваша светлость, - таких надо топить при рождении, из милосердия.

Арриго устроился в узком высоком кресле, украшенном нелепой резьбой и позолотой.

- Скажите мне, если, конечно, это удобно, как вы, Грихальва, умудряетесь избегать последствий кровосмешения?

- Мы хорошо умеем вести записи, ваша светлость, - лаконично ответил Дионисо.

- Да, но все же столько лет подряд Грихальва рожали детей от других Грихальва...

- Случаются иногда неудачи. Но, поскольку истинный Дар наследуется по женской линии, можно выйти замуж не за члена семьи и все равно произвести на свет талантливого художника.

- Так у вас время от времени происходят вливания свежей крови? Очень мудро. Не знал такого о ваших женщинах.

- Во время этой поездки я расскажу вам кое-что о Грихальва, чего вы до сих пор не знали.

В его тоне было нечто такое, что заставило Арриго насторожиться.

- Мой отец это знает?

- Эти вещи известны только Великим герцогам и Вьехос Фратос.

- Например?

Дионисо заколебался, как будто считая, что и так уже много сказал, и пожал плечами.

- В настоящий момент я могу сказать только, что было бы неплохо, если б вы с князем обменялись чем-нибудь на память, например, локонами.

- А?

Внезапно он вспомнил, что Тасия всегда стригла его собственноручно и тщательно собирала срезанные волосы, чтобы немедленно их сжечь. Он нервно рассмеялся, но смех не показался веселым даже ему самому.

- Не может быть, чтобы вы верили старым сказкам!

- Фактам, ваша светлость, фактам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Дикий
13.3К 92