- Граццо миллио, ваша светлость, моя жена после всей сегодняшней суматохи не ждет меня раньше полуночи. Я не сказал вам, что у представленной вами на эту первую выставку картины собираются самые большие толпы?
- Приятно слышать.
Взяв Кабрала под руку, Мечелла прошептала:
- Если ты посмеешь мне напомнить, сколько лет прошло с тех пор, как мы вместе смотрели эти картины, я откажусь верить! Он подмигнул в ответ.
- Если я посмею тебе сказать, что ты сейчас еще прекраснее, чем тогда, ты мне поверишь?
И они смеясь, рука об руку пошли по Галиерре, обмениваясь замечаниями о картинах.
- Ты знаешь, - сказала она, - я их так часто видела, но все равно каждый раз нахожу что-то новое. - И, посмотрев искоса долгим взглядом синих глаз, добавила:
- Эйха, правда, учитель у меня был хороший.
- Очень приятно, - сказал после долгой паузы Кабрал, - что ты не забыла ничего, чему я тебя учил.
- Аморо мейо, от тебя я научилась гораздо более важным вещам, чем правильно смотреть на картины. Взгляни, "Рождение Терессы"! Неужто она была такая маленькая? А мне твоя копия все равно нравится больше оригинала. Кто его писал? Не могу вспомнить.
- Дионисо Грихальва, ваша светлость, - послышался голос из дальнего конца выстланного паркетом зала, и Мечелла с Кабралом оглянулись одновременно. Прошу прощения, - продолжал человек, выходя на середину, под свет высоко висящей люстры. - Я недавно вернулся из Диеттро-Марейи и несколько лет не видел Галиерры. Сожалею, что прервал ваш разговор.
- Ничего страшного, эмбахадорро, - ответила Мечелла, распознав ранг посла по нарукавной эмблеме: теперь, когда шляпы с пером вышли из моды, Алессио отмечал наиболее высокопоставленных Грихальва собственной эмблемой. - И спасибо, что вы мне напомнили автора. Да, "Рождение Терессы" написал Дионисо. Это было так давно.
- Конец его был довольно печален, - заметил иллюстратор, коснувшись Чиевы до'Орро у себя на груди.
- Печален? - Кабрал бросил на говорившего взгляд, которого Мечелла не поняла. - Он ведь умер во сне?
- Ах, да, конечно. Я его с кем-то спутал. - Он слегка пожал плечами, как бы извиняясь за свою забывчивость. - Я вижу, ваша светлость предоставили Галиерре "Первую Любовницу". Ее не видели здесь уже много лет. Говорят, она очаровывает каждого, кто на нее посмотрит, - совсем как ваша светлость, добавил человек, коснувшись рукой губ и сердца в архаическом жесте почтения.
- Эйха, эти комплименты Грихальва! - рассмеялась Мечелла. - Я всего лишь женщина, а "Сааведра" - шедевр. Мы как раз собирались к ней. Не присоединитесь ли?
Они прошли в дальний конец Галиерры, где у стола с открытой перед ней книгой стояла Сааведра, поправляя лампу длинными пальцами. После продолжительного безмолвного созерцания Мечелла вздохнула.
- Да, вот ее конец был воистину печален, я полагаю. Хоть никто и не знает, что с ней на самом деле случилось.
- В некотором смысле странное полотно, - заметил Кабрал. - Поза в чем-то неуклюжая, и вещи, выбранные для ее окружения - особенно книга на столе, совершенно необычны. Но я не удивляюсь, что она завораживает любого. Такая мучительная красота, и с таким чувством передана.
- А знаете, - задумчиво сказала Мечелла, - мне кажется, будто на ее устах зарождается улыбка. Это всего лишь иллюзия, но.., будто она прочла в этой книге что-то, порадовавшее ее.
Иллюстратор Грихальва кивнул.
- Понимаю, ваша светлость. Гений Верховного иллюстратора Сарио был таков, что любой, чей портрет он написал, будто оживает в своей раме.
- Именно так! - воскликнула Мечелла. - Каждая линия, каждая тень совершенство. Он был воистину блестящий мастер.
- Уверен, что такая похвала из уст вашей светлости доставила бы Сарио глубочайшую радость, - ответил Сарио.