Да… — Килашандра заметила, что благодарность раздражает Каррика. — Ну, как хотите. Сделайте на двоих, — добавил он и улыбнулся девушке, отворачиваясь от консоли. — В конце концов, вы тоже слышали. — Он взял ее под руку и повел к свободной кабине.
— У меня там лишняя бутылка хорошего вина, — сказала она, полупротестуя, полусмеясь над его властным тоном.
— Сейчас у вас будет самое лучшее. Меня зовут Каррик, а вас?
— Килашандра Ри.
— Приятное имя. Музыкальное. — Он рассеянно вытер пот со лба и сел. — Я сказал что-то не то?
— Нет, ничего.
Он скептически взглянул на нее из-за ее неискреннего тона, но в это время на служебной панели появилась запотевшая бутылка. Он посмотрел на этикетку.
— А, «72»! Ну, это поразительно. — Он посмотрел на меню. — Не держат ли они форелланских бисквитов и пасты с Альдебарана? Смотрите-ка, есть! Ну, теперь я пересмотрю свое мнение о Фьюерте.
— Вообще-то я только что закончила… — начала Килашандра.
— Наоборот, моя дорогая Килашандра, вы только что начали.
— Вот как?
Любой из бывших коллег Килашандры сменил бы манеру поведения, услышав такой ее тон.
— Да, — весело продолжал Каррик с искрой вызова в глазах, — потому что эта ночь — ночь празднества и веселья… по поводу сделанного только что дела. Мы только что спасли порт от разрушения. Они будет еще более благодарны, когда разберут привод и увидят трещины в хрустальных датчиках. По меньшей мере сотня вибров долой.
Ее первое намерение достойно удалиться умерло, и она уставилась на Каррика.
— Долой сотню вибров? Что вы имеете в виду? Вы музыкант?
Каррик посмотрел на нее так, словно она обязана была знать, кто он.
— Да, в некотором роде музыкант. А вы?
— Отныне ни в каком роде, — сердито ответила Килашандра. Желание укрыться от чужих взоров вернулось с неодолимой силой. На короткое время она забыла, почему она в космопорте, Каррик напомнил ей, и она больше не хотела таких напоминаний.
Его пальцы крепко взяли ее локоть и удержали на стуле. Как раз в это время в ресторан суетливо вошел чиновник, ища глазами Каррика. Лицо его изображало облегчение и радость, когда он заторопился к столу. Каррик улыбнулся Килашандре, как бы подзадоривая ее раздражение при свидетелях. Вопреки желанию, Килашандра понимала, что не может закатить сцену. У нее не было реальной почвы для обвинения в нарушении свободы личности. Каррик, понимая ее чувства, имел нахальство предложить ей полуоскорбительный тост, после чего сделал ритуальный единственный глоточек вина.
— Да, сэр, «72». Очень хороший выбор. Вы, несомненно…
Служебная панель открылась и пропустила чуть дымящуюся тарелку с бисквитами и блюдо с чем-то красновато-коричневым.
— И действительно, альдебаранская паста, — сказал Каррик с притворным удивлением. — Подана, я вижу, с горячими бисквитами. Ваши поставщики знают свое дело.
— Мы на Фьюерте хоть и малы по сравнению с портами, которые вы видывали… — подобострастно начал чиновник.
— Да, да, спасибо, — и Каррик резко махнул рукой, выпроваживая его.
Килашандра смотрела чиновнику вслед, удивляясь, почему тот не оскорбился от такой бесцеремонности.
— Почему вам все сходит с рук? — спросила она Каррика.
Он улыбнулся.
— Попробуйте вино, Килашандра. — И его улыбка намекала, что впереди долгий вечер и это лишь прелюдия к более близкому знакомству.
— Кто вы? — спросила она уже сердито.
— Я Каррик из Седьмой Гильдии, — загадочно ответил он.
— И это дает право посягать на мою личную свободу?
— Да, если вы слышали вой кристаллов.
— Каким образом вы распознали его?
— Скажите мне ваше мнение об этом вине, Килашандра Ри. У вас наверняка пересохло в горле и болит голова от этой субзвуковой пытки, и это объясняет ваше раздражение.