- Так, красавыцы, - хлопнув себя по коленям, Лиам встал со своего места, - пошли, покажу, где тут у нас спальные отсеки.
Я недоверчиво смотрела на него. Здесь есть спальные отсеки? И он столько времени заставил нас промучиться в сидячем положении?
- Подъем, и шагом марш вперед по проходу, - скомандовал он.
Первой подтолкнув Алусисту, он дождался, когда кое-как со своего места встану и я . И лишь затем отправился с нами.
- Лиам, - тихо позвала мужчину Трис, - не дури там.
Но тот только хмыкнул и пошел за нами. По мере того, как мы продвигались вперед, под потолком зажигались голубоватые огоньки. Они были совсем не яркие, но, тем не менее, освещали все вокруг.
Я ощущала на себе его взгляд. И с каждым шагом мне все чаще чудилось, что он вот-вот прикоснется ко мне.
Мы пробирались по узкому коридору достаточно долго. Я никогда бы не подумала, что эта батистула столь вместительна.
- Стоять, - вдруг скомандовал Лиам.
Провел ладонью по панели возле самого моего лица. Вздрогнув и отстранившись от его руки, я вдруг случайно прикоснулась к его плечу.
- Не испытывай меня, девчонка, - просипел он мне в ухо.
С тихим шелестом отъехала в сторону незаметная ранее дверь. Мы оказались в небольшом отсеке. Со вздохом облегчения я увидела широкую койку, стоявшую у противоположной стены.
- Душ и туалет - направо, - отрывисто сказал мужчина.Спать сегодня будете вместе. Спокойной ночи.
За ним тихо закрылась дверь и мы с Алу остались одни.
- Каприс, ничего не хочешь мне объяснить?неожиданно повернулась ко мне сестра.
- А что тут объяснять? Это и есть тот урод, который укусил меня.
- Урод? Он вовсе не урод, девочка. Это точновсе? Он больше ничего тебе не сделал?
Еще как сделал. Он лишил меня сна, поселил во мне странную тревогу. Но не буду же я рассказывать об этом своей сестре?
- Алу, он просто урод, который не умеет держать в узде свои зубы. И мне больше нечего рассказывать. Чур, я сплю под стеночкой.
Не раздеваясь, я нырнула в постель и блаженно вытянула затекшие ноги. Почти сразу провалившись в сон, я не видела, как недоверчиво смотрела на меня сестренка. И не почувствовала, когда она, улегшись рядом со мной, погладила меня по голове.
- Я не позволю ему тебя обидеть, Каприс
Глава 7. Соперника нужно знать в лицо
Кто бы мог подумать, что какая-то чистюля так его заведет. Его, тертого и закаленного в боях и любовных утехах солдата.
Запах юных тел он унюхал сразу, как вошел в тот день в душ. Этот запах перебивал запах секса, которым только что занималась его сестра со своим другом и его верным боевым товарищем. Запах юной, нетронутой плоти был таким сладким и умопомрачительным, что первым его движением было удалиться. Но затем он передумал. Когда еще ему придется вкусить тела "чистой" девочки. В конце концов, не он ее сюда позвал. Это был ее выбор. Пусть легкомысленный и необдуманный. Но отчего он-то должен из-за этого страдать?
Проследив своим чутким обонянием, откуда идет запах, Лиам сначала не поверил. И лишь приникнув к достаточно широкой щели и уставившись в огромный глаз, опушенный длинными ресницами, решил не медлить. Под громкий девичий визг он одним рывком разорвал легко поддавшуюся обветшалую обшивку.
Не заметив в первый момент упавшую к его ногам девчонку, ринулся по узкому проходу. И вдруг остановился. ТОТ запах, так возбудивший и заинтересовавший его, остался где-то позади. И тут он ощутил за своей спиной движение. С легкостью поймав пытавшуюся проскользнуть мимо него девчушку, даже не стал терять даром времени. Швырнуть на кровать и в клочья разорвать на ней одежду, было легче легкого. Он чуть не одурел , увидев сжавшиеся от страха соски-вишенки. А запах , исходивших от нежных розовых лепестков, покрытых темным пушком, и подавно изгнал из его тела выдержанного мужчину. Оставшийся возбужденный монстр ринулся в атаку.
И если бы не ворвались Трис с Артуром, эта девчонка точно орала бы под ним от страсти.
Ударив кулаком по подлокотникам штурманского кресла, Лиам застонал. Ему стоило огромного труда отправить спать в одиночестве, в смыслебез него, эту юную соблазнительницу. Он готов был отдать руку на отсечение, что она даже не понимала, какую власть над ним приобрела.
И дело даже не в том, что легенды и рассказы бывалых вояк не соврали. У "чистых" девочек, не тронутых мутациями , был совершенно особенный, опьяняющий вкус. Он провел почти четыре часа в опасной близости двух девчонок. Но та, старшенькая, которая тоже вкусно пахла, совершенно не так влияла на него. Его член точно был заточен на Капризулю.
Он с удовольствием вспомнил, как легко поддалась его зубам нежная девичья кожа, какой одуряюще вкусной и ароматной была ее кровь. Лиам хмыкнул, похвалив самого себя. Та частичка его яда, попавшая в ее кровь, позволит ему найти ее везде. Ей не спрятаться и не скрыться. Ни один зверь, знающий его хотя бы понаслышке, не посмеет дотронуться до девчонки, помеченной им. Кстати, неплохо бы востребовать с нее благодарность за эту услугу.
Глупышка даже не понимает, что ей теперь не вырваться из его лап. Он никогда ее не отпустит и не отдаст другому.
Тому влиятельному поцу, которому она предназначалась, придется остаться ни с чем. Осталось только решить, как все провернуть.
Связанный договором, нарушение которого повлечет уничтожение его друзей и близких, и его самого, Лиам раздумывал, как сделать так, чтобы и волки были сыты, и овцы били целы.
Отправив спать девчонок, он прогнал и Артура с Трис. А сам занял штурманское кресло. Думать в тишине и полумраке было лучше, чем под встревоженные взгляды Артура и осуждающие вздохи Трис. Ей не понять, каково это, когда в крови бушует зверь, почувствовавший предназначенную для него особь.
Уходя на отдых, Трис, опершись на его плечо, сказала ему:
- Прежде чем решиться на что-либо, пробей того, для кого мы ее везем. Очень хорошо подумай, Лиам, стоит ли маленькая сучка таких жертв?
А ведь сестра права. О сопернике нужно знать все. Он тотчас вспомнил тоненькие аккуратные браслеты, обвивавшие девичьи запястья.
Порывшись в ящике для инструментов, вытащил небольшую коробочку. Нажав пару кнопок, довольно хмыкнул, убедившись, что она работает. Лиам проверил работу автопилота, сверил траекторию движения с навигатором и только потом покинул свое кресло.
Всего на секунду, прислушавшись, задержался у отсека, где спали девушки. Беззвучно открыв дверь, он вошел в помещение.
Лиам действительно был мутантом. Наряду со звериным чутьем и интуицией, он мог улавливать мысли и чувства живых существ. Правда, он никогда особо не развивал эти способности. А вот способность видеть и ориентироваться как в кромешной темноте, так и при ослепительном свете, была у него развита от рождения. Именно эта необыкновенная способность помогли ему выжить на самой нижней палубе, куда его определили при рождении ученые.
Вот и сейчас ему не понадобилось включать свет, чтобы увидеть обнявшихся во сне сестер. Тихо, как привидение он приблизился к их постели. Осторожно поднес к браслету Каприсуэль принесенный с собой прибор. Едва слышно прибор зажужжал, забегали, мигая, разноцветные огоньки и погасли.
Нажав на сенсорную кнопку ,проделал ту же манипуляцию с датчиком второй девушки. Вдруг он ощутил на себе чей-то взгляд. Поднял глаза и посмотрел на в упор смотревшую на него девушку. О как! Неужели сестренка его капризули не таких уж и чистых кровей? Она видит в темноте? Он беззвучно переместил руку влево. Глаза девушки проследили за ее движением. Нужно бы проверить ее, да вот для чего? Что ему от этого?
Он подумает об этом позже, а сейчас его волновало совершенно другое.
Он стремительно вышел из каюты, не забыв закрыть за собой дверь. Усевшись на свое место, присоединил к бортовому компьютеру считывающий прибор. Несколько мгновений, и на голографическом экране появилась информация. Лиам присвистнул, рассматривая знакомые лица. Так вот для кого они везут этот живой груз!
Глава 8. Крах
- Я правильно понялаэто и есть заказчики?Трис неслышно возникла за спиной у Лиама.
- Угу, - не поворачиваясь, он продолжил смотреть на знакомые лица.
Дело даже не в том, что эти лица были известны всем разумным существам на звездолете. С одним из них, Дэниэлом Огго, он был знаком лично. Не раз Лиам выполнял не совсем законные поручения этой семьи.