Я потряс головой. Ничего не понимаю!
Приказать нести завтрак, Эйш? напомнила Аю.
Да, прикажи. Но сперва я хочу искупаться
Аю кивнула и убежала, перед тем снова ласково потеревшись носом о мой носэтот жест высшего доверия у них в степи заменяет поцелуи.
Помню, когда я привел ее в свой дом, Аю сильно дичилась и старалась держаться поближе ко мне. А осознав, что она здесь не рабыня, не прислуга, не наложница (коих у меня порядочно), а жена, причем не младшая и даже не старшая, а простоединственная, живо навела порядок. Смешно было наблюдать, как могучая Фиридиз, кухарка, оправдывается перед такой соплячкой и безропотно драит котлы и сковороды, показавшиеся Аю чересчур засаленными. Фиридиз ленива, это правда, но готовит настолько волшебно, что я готов простить ей невесть чем заляпанный передник, стоптанные туфли и засаленную головную повязку-тарбан! Я, но не Аю. И месяца не прошло, как кухня засверкала чистотой, а Фиридиз торжественно сожгла во дворе старый тарбан и щеголяла теперь в темно-красном, подаренном от щедрот Аю Еще бы передник сменила, вовсе бы хорошо вышло!
Купальня еще не была готова, и за нерасторопность слуг ожидал справедливый разнос от Аю. Я бы махнул рукой на такую мелочь и полетел купаться на побережье, но она сказала, что в воздух сегодня лучше не подниматься, и я предпочел внять этому предупреждению. Что же там такое? Почему кого-то гибель настигает над землей, а Аю видит смерть в море? Одни вопросы без ответов!
«Я разберусь в этом, сказал я самому себе. Я обещал дяде Дракон я или нет?»
Мысли мои потекли лениво и плавно, и я чуть было снова не уснул, благо что никто больше ко мне не приставал Впрочем, это продлилось недолго.
Шодан Шодан! потормошила меня Алиша, не так давно взятая в дом за красоту и добрый нрав.
Впрочем, меня не спрашивали: Аю указала на эту девушку, я ее и купил.
Что еще? спросил я и проснулся окончательно
И понял, что видел сон во сне: никакой Алиши и в помине не было, когда Аю будила меня, прыгая с разбегу на кровать, а супруг Лайши недавно, нижайше кланяясь, пригласил меня на праздник наречения имени очередному внуку. Тридцать лет прошло с тех пор, Алиша тогда и не родилась, Аю была подростком, а теперьвзрослая женщина.
«Не к добру такие сны», подумал я и с силой потер лицо руками. Не помешал бы кувшин холодной воды на голову, да только она наверняка успела нагретьсясолнце стояло уже высоко.
Почему мне приснился тот разговор с Аю? Непременно нужно спросить ее, что она сегодня видит в воздухе и на море
Так что случилось? повторил я вопрос.
Там пришли, был ответ.
Скажи, чтобы ушли.
Кого еще принесло? Я никого не приглашал Впрочем, Алиша тут же вскричала:
Да как же можно? Это ведь сам Оталь-шодан с сыновьями, он тебя о чем-то просить хочет! Сказал, что не уйдет, пока ты его не выслушаешь! Я вот тебя бужу, шодан, а они во дворе на коленях стоят, на самом солнцепеке!
Что ж ты сразу-то не сказала? Я вскочил, потому что, похоже, дело было нешуточным. Подай умыться!
Чтобы далеко не последний торговец в наших краях, владелец нескольких кораблей и двух десятков караванов, глава большого семейства пришел ко мне, сопляку по человеческим меркам, да еще вот так Должно было случиться что-то неописуемое!
Я говорила, но ты не слушал. Алиша вылила мне на голову кувшин холодной воды.
А что Аю сказала?
Чтобы ты сам разбирался, шодан, потому как это не женское дело, развела руками Алиша.
О способностях моей жены здесь знали. Фиридиз, конечно же, не могла удержать язык за зубами, и вскоре все соседи были оповещены о том, что Аю-шодэпрорицательница, да такая, что другие недостойны даже пыль из-под ее туфель целовать!
Должно быть, это случилось после того, как Аю прямо сказала кухаркене ешь сливы, которыми тебя угостил торговец. Но те были так хороши на вид, так славно пахли, так заманчиво блестели лиловыми боками, будто сами просились в рот Фиридиз не устояла и очень скоро пожалела об этом. Я и сам мог сказать ей, что нельзя есть фрукты, целый день пролежавшие в корзине под палящим солнцем, как бы соблазнительно они ни выглядели, потому что именно в такие спелые и сочные плоды муха-сосальщица откладывает яйца, из которых уже через несколько часов выводятся личинки, такие маленькие, что их нельзя различить невооруженным глазом. Если животное съест такой плод, личинки поселятся у него внутри, а поскольку не смогут вовремя окуклиться и превратиться в мух, выедят носителя изнутри. Человеку они сильно навредить не могут, он слишком велик, однако приятного в этом мало. Впрочем, если вовремя заметить недомогание и выпить настой коры горького иглолиста, то всё обойдется. Фиридиз скоро поправилась (изрядно похудев при этом), а как только смогла встать на ноги, понесла по всем дворам историю о своем чудесном спасении и о волшебном даре молодой Аю-шодэ
Советоваться к ней ходили очень редко, и только если не видели другого выхода, и не из-за дороговизныденег она за предсказания не брала, к тому же сама могла послать весточку кому-то, о ком ей было видение. Просто попробовали спрашивать о будущем по пустякам, но быстро прекратили, потому что нрав у Аю не из легких.
Подай напитки, велел я Алише, быстро одеваясь, и скажи, чтобы готовили обед.
Всё уже готово, шодан, ответила она. Аю-шодэ еще вечером сказала, что будут гости.
Я только вздохнул: меня предупредить никому и в голову не пришло! Впрочем, может, и предупреждали, только я так устал, что не обратил на это внимания, упал и уснул
Оталь, тучный мужчина далеко еще не преклонных лет, в самом деле стоял на коленях посреди нашего двора, смиренно склонив непокрытую голову. Рядом замерли его сыновья, а я вдруг заметил подушечку под коленями почтенного торговца, веер в его руке и развеселился: ждал он со всеми возможными удобствами. Не хватало только столика с прохладительными напитками и фруктами да невольника с опахалом и второгос расписным солнечником из полупрозрачной ткани. Еще бы шуудэ с собой привел, чтобы танцевали, разбрасывая цветочные лепестки, и услаждали взор хозяина, покуда тот дожидается беседы со мной, и парочку безголосых, но старательных юнцов с дудками и китарами Впрочем, в этом случае он рисковал не дождаться меня до скончания века.
Оталь-шодан, почтительно произнес я, подойдя ближе, что привело тебя на мой двор в такое время?
Вейриш-шодан, ответил он, едва ли не коснувшись ухоженной черной бородой земли, я пришел просить о великой милости!
Тогда встань и идем со мною в дом, и пусть твои сыновья идут с нами вместе, а слуги отдохнут под деревьями, в тени, сказал я, и он поднялся, опираясь на руку старшего сына. Младший подал ему тарбан.
Солнце палило нещадно, как всегда в это время года, и я подумал: что же могло заставить почтенного человека явиться ко мне вот так? Приди он с обычной просьбой, я мог бы и не выйти к нему, но когда человек преклоняет колени и обнажает голову, нельзя не выслушать его, не навлекши на себя позор.
Вейриш-шодан, выговорил он, когда мы уселись в благословенной прохладе и Алиша принесла угощение, я знаю, ты отмечен богами, как и твоя досточтимая супруга Потому прошу: помоги найти сына моей сестры!
Постой, достопочтенный, я чего-то не понимаю, нахмурился я. Как я могу найти человека, если никогда не видел его и даже не знаю имени?
Говорят, ты часто бываешь в горах, Вейриш-шодан, сказал Оталь, вытирая мокрый лоб вышитым рукавом. Быть может, с высоты ты разглядишь следы каравана, который должен был вернуться несколько дней назад и с которым ушел Ориш?
Боюсь, те горы не настолько высоки, сказал я приличия ради. Думаю, соседи прекрасно знали, кто я таков, но предпочитали держать это знание при себе до поры до времени. Выходит, твой караван не вернулся в срок?
Именно так, Вейриш-шодан. Я считал, сыновья считали Песчаных бурь не было, гроз не случалось, разбойников возле Адмара давно нет, и караван давно должен был миновать оазис! И я точно знаю, что до того с караваном ничего не случилось, если не считать павшего ишака: на половине дороги сын моей сестры выпустил птицу, и та принесла письмо. Оталь вынул из рукава крохотный футляр. Вот оно. Всё шло как должно, но никто не вернулся! Совсем никто, Вейриш-шодан! А даже если бы пали все животные, люди смогли бы дойти, пускай и бросив груз