Однако прикидывался захмелевшим волшебник очень убедительно. И без того счастливый старичок стал еще счастливее, начал ко всем цепляться, показывать картинки в написанной-де им самим книжке, расспрашивать о том, что за бабочки на острове водятся, есть ли где редкие растения.
Особенно сильно Танзен пристал к почти еще трезвому, но явно желающему упиться вдрызг овцеводу. Судя по ауре, был тот чем-то ужасно расстроен и озадачен. Танзен и его расспросы не добавили угрюмцу хорошего настроениясначала он просто велел убираться, а потом вовсе схватил за шкирку и прикрикнул.
Но волшебник уже уверился, что этот человек может поведать что-то интересное. И не отставал. Он поставил угрюмцу выпить, пустил в ход все врожденное обаяние мэтра Паганотти, и в конце концов лед треснул.
Поглощая темный эль, овцевод поделился своим горем. У него пропала жена. Буквально пару дней назад. Не иначе как похищена теми ублюдками, что поселились где-то на горе.
Ты точно не из них?! подозрительно зыркнул на Танзена овцевод. Ты ты хорош ший человек?!
Дорогуша моя, ну разве же я мог бы подумать, чтоб похитить чью-то жену?! возмущенно заахал Танзен. Что ты, что ты, я вовсе не из них! Яозирский ученый-энтомолог, следую на Махасагр в поисках бабочек!
А на Махасагр хлюпнул носом овцевод. Слыхал Тепло сейчас на Махасагре?..
Жара! Тропики! Не в силах дождаться, когда уже доберусь, согрею старые косточки! У вас-то тут холодень, дорогуша моя, холодень!
Ничего, весна скоро, мрачно ответил овцевод. А у меня вот того жена пропала
Безмерно сочувствую твоему горю! похлопал его по плечу Танзен. Вот, выпей еще! И расскажи подробности!
Овцевод рассказал. Жена у него и в самом деле пропала таинственным образом. Просто пошла к колодцу за водой и исчезла.
Серьезновзяла ведро, открыла дверь и не вернулась. Колодец от дома в паре десятков шагов, и до него она добралась точнона снегу осталась цепочка следов, рядом стояло ведро.
А жены не было. И никаких других следов от колодца не вело.
Словно дракон унес.
Колдовство это, стучал кружкой о стол овцевод. Черное колдовство. Эти злыдни на горе волшебники проклятые ух бы я их!..
Поди ж ты, какая ужасная история! поцокал языком Танзен. Дорогуша моя, а не покажешь ли ты мне, где дело было? Я-то, конечно, не волшебник, но человек старый, поживший, повидал многовдруг чего присоветую?
Овцевод воззрился на него с огромным сомнением. Явно хотел уже велеть трухлявому сморчку сидеть и не выпендриваться. Но все же, видно, решил, что хуже не станетгрузно поднялся из-за стола и махнул рукой.
Тут недалече, буркнул он. Эй, Брухум, эля мне нацеди еще! И кренделек дай вон тот, с сырком
Жена овцевода пропала позавчера. Конечно, следов у колодца уже не осталосьнатоптали за два дня, да еще и снег этой ночью шел. Но Танзену и не нужны были материальные уликион сразу принялся читать рисунок ауры.
Тот оказался не менее сложен. Потоки эфираштука непостоянная, на месте не стоят. Но в специальные агенты Кустодиана не берут тех, кто не умеет их расшифровывать. И, походив немного по двору, почитав остаточные аурные метки и расставив их в хронологическом порядке, Танзен стал выстраивать в голове картинку.
Он сразу же отверг колдовское похищение. Телепортация, портал, межмирный прыжок или уход в глубины Тени оставляет след. Тончайший, почти незримый, но след. Далеко не всегда удается понять, куда он ведет, но само его наличие разглядеть можно. Эфирные волны в этом месте не один день еще изгибаются чуть иначесловно круги на воде после брошенного камня.
Конечно, со временем все равно все исчезает. Но если это было только позавчера Танзен бы заметил. Тем более, когда известно точное местовозле колодца, где оборвались следы.
В самом колодце скорбящий муж, естественно, смотрел. Один из его сынков туда даже спускалсяничего. Да и не пролезла бы туда женушкашахта не шибко широка, а пропавшая была дамой пышной, представительной.
Пампушечка моя ненаглядная всхлипывал овцевод, как малый ребенок.
Горем он был убит всерьез. Но поговорив с домочадцами и соседями, Танзен узнал, что пока жена была дома, ненаглядной ее муж не называл. Любил детина выпить, любил покричать, а когда и за плеточку брался.
Не отставала и матушка его. Свекровь невестку поедом еладаже теперь злобная старуха ничуть не скорбела о пропаже. Мол, туда и дорогагулящая была девка, обманом на себе сыночка женила, всю жизнь ему поломала.
Зато дети пропавшей скорбели громко и досадливоно не о матери, а о пожрать. Два шумных скандальных мальца были уверены, что мамка со дня на день вернется, и тревожились лишь о том, кто будет готовить первое и второе. Отец с потерей жены стал еще дольше сидеть в кабаке и еще сильнее лупить сыновей, а полоумная бабка стряпала из рук вон плохо и страшно орала, когда ее отраву не доедали.
Танзену подумалось, что будь он членом этой семьине стал бы дожидаться, пока похитят. Сам бы давно сбежал.
И только он об этом подумал, как в голове щелкнуло, и картинка успешно выстроилась. Расспросив людей детально о событиях того дня и посмотрев за домом, Танзен вздохнул. Дело-то он раскрыл, но для его собственных нужд оно оказалось бесполезным.
Халат, ты чего там-то ищешь? озадаченно спросил овцевод, тщетно пытаясь вытрясти из бутыли еще хоть каплю эля. Там отхожее место, туда она не ходила.
Ходила, задумчиво сказал Танзен. Только туда и ходила на самом деле.
Это как?
У вас ведь два таких ведра, верно? спросил Танзен вместо ответа. То, что у колодца осталось, и второе.
Ну да. А ты откуда знаешь?
А можно на второе посмотреть?
Зачем оно тебе?
Ну ты покажи, я и скажу, зачем оно мне.
Овцевод недовольно закряхтел, но все же пошел в сарай. Там он долго рылся в хламе, искал ведро, но так и не нашел.
Завалилось куда-то, пожал плечами он наконец.
Нет, не завалилось. Его супруга твоя с собой унесла.
Это как? заморгал овцевод. Она с вон тем ведром ходила, которое у колодца стоит стояло. В нем вода сейчас. Упырство, водички хотца эй, лоботряс!.. Отцу воды принес быстро!
Пока овцевод подзывал сына, а потом трепал тому уши за то, что не подбежал достаточно быстро, Танзен объяснил, что на самом деле его жена выходила из дому дважды. В первый разс тем самым ведром, которое осталось у колодца. Сказав, что идет к отхожему месту или задать корму курам («Точно, курей она кормила!» вспомнил овцевод), она вместо этого пошла к колодцу. Стоит тот за сараями, из дому не виден, так что там она спокойно и пробыла какое-то время.
Это зачем? продолжал не понимать овцевод.
Из дому она вышла в снегопад, продолжал Танзен. А у колодца дождалась, пока тот закончится. За это время ее следы туда занеслоона оставила ведро на том самом месте, где ты его потом нашел, и вернулась домой задом наперед.
Зачем?!
Чтобы осталась цепочка следов. Немного подождав, она оделась потеплее, взяла, возможно, какие-то вещи и то самое злополучное ведро. Сказала, что идет за водой, и вышла. Но пошла, конечно, не к колодцу, а скорее всего по вон той тропинкек отхожему месту. Вон она какая ровная и чистая, там никаких следов остаться не могло. Ну а от отхожего места она прошла огородами и ушла совсем. Я бы на твоем месте проверил, не пропали ли деньги или какие-то ценности. Ну и второе ведро можешь поискать где-нибудь в овраге с той стороны.
Овцевод долго не хотел верить, что его жена сбежала сама. Даже стал кричать, чтобы Танзен не порол чушь. Но в конце концов как следует припомнил позавчерашние события и неохотно признал, что заезжий халат угадал все в точности.
Да и шкатулка с побрякушками его жены действительно пропала.
А потом?! жалобно спросил он. Потом она куда ж делась?!
А вот это хороший вопрос, кивнул Танзен. Остров у вас маленький, город всего один и тоже маленький. Затаиться у кого-нибудь можно, но долго так жить не получится. Так что вариантов мне в голову приходит три. Либо супруга твоя ушла к кому-то за городомохотнику какому, рыбаку, отшельнику Либо тайком села на корабль и уплыламожет, по сговору с кем-то. Либо направилась прямиком к тем странным людям на горе.