Татьяна Бондарь - Сказки Освии. Два брата стр 26.

Шрифт
Фон

В самом маленьком, первом круге, который начертил колдун, шевельнулась черная тень. К тонкой струйке моей крови, давно подбирающейся к кругам, присоединилась еще одна, чуть покороче, быстро вытекающая из раненого плеча Альберта. Тень жадно потянулась к обеим, но уперлась в невидимую границу первого круга.

Колдун прочитал еще пару строк и занес второй кинжалуже над правым плечом жертвы. Тень поднялась на метр вверх и приобрела контур человека с огромной головой. Первый сдерживающий ее круг растворился. Излучая нетерпение и ненависть, тень уперлась в стенку второго круга.

Не переставая поглядывать в книгу, маг продолжал завывать. Вторая меловая линия начала потихоньку исчезать. Исходящие от демона мощнейшие волны перекрывали все другие эмоции, даже те, что шли от меня. Сквозь все это, сквозь туман в голове и мое отчаяние я не чувствовала приближающийся снаружи страх до тех пор, пока он не ворвался в подвал, снеся двери с петель.

Перекошенное лицо Рональда было очень страшным в эту минуту. Я порадовалась, что его гнев направлен не на меня, вздохнула с облегчением и позволила себе наконец провалиться в беспамятство.

Именно из-за этого мне не довелось увидеть, как Рональд одним ударом оглушил мага прежде, чем тот понял, что произошло, и застегнул на нем противомагический ошейник.

Я не увидела, как демон уперся в границу третьего круга, стал почти материальным и едва не дотянулся до желанной цели, а Рональд остановил кровавые дорожки в последнюю минуту.

Но самое обидноемне потом пришлось угадывать, что говорил Рональд брату прежде, чем отвязать его. Все, что я смогла понятьстрогий герцог всерьез подумывал спасти только меня, а Альберта оставить дяде, чтобы тот доделал начатое.

Меня подобная беседа ждала чуть позже.

Беседы о замужестве, регенерации и чтении запретных книг

Он меня отчитывал уже час, ходя по комнате взад-вперед. В коротких паузах между его словами можно было услышать, как где-то далеко, со стороны подвальных помещений, орет неприличные слова вперемешку с проклятиями наш новый знакомый  дядя Коллоп.

Проснувшись и не найдя нас в замке, Рональд понял, что это не к добру. А когда няня сказала, что Альберт снова человек и пошел навестить дядю, он осознал, что все еще хуже, чем он думал. Непонятно откуда, но Рональд тоже знал, что дядя его балуется черной магией. Быстро собравшись и прихватив с собой меч, он поспешил к его дому.

Слуга сказал, что господин Коллоп отбыл по приказу короля. Рональд сразу понял, что тот врет. Кроме того, город уже спал, а голова все-равно болела, и причина боли находился именно здесь. В общем, я открыла еще одну прелесть нашего дара  Рональд меня по нему может найти. А вот я его вряд лион редко когда боится.

Сейчас, маяча по комнате, он делился своим мнением об уровне моей ответственности, об умении анализировать происходящее и о способности мыслить в целом. Кроме того, он задавал вопросы, на которые было нелегко дать ответы, например: «И как тебя вообще угораздило пойти на поводу у моего полоумного братца, который дальше своего самовлюбленного носа ничего не видит?» или «Мало ли какая бредовая идея еще придет ему в голову? А если он ядовитые грибы закажет на ужин, ты тоже себе попросишь?»

Я слушала его молча, как провинившийся ребенок, опустив голову и не споря. Его страх был сродни тому, который испытывала моя мама, когда я беспомощно шлепала руками по воде. Мне было стыдно, что я заставила бояться человека, который до этого, похоже, не боялся ничего и никогда. Наконец, он выговорился и сел, уперев лоб в ладонь.

Альберт появился в дверях. Он был в порядке. Несмотря на некоторую бледность, глаза его хитро поблескивали, будто ничего не случилось.

 Братец, ты так ее отчитываешь, что даже стены устыдились. Остановись, а то она сейчас своими угрызениями совести прожжет пол и шлепнется в подвал, а там у нас теперь дядя чернокнижник, зачем тебе эти хлопоты? Отчитывай меня, если так уж приспичило. Все это, в конце концов, как ты и сказал, «моя бредовая идея», так что и спрашивай с меня.

 Раз ты хочешь, чтобы этот разговор случился здесь, ладно,  холодно сказал Рональд.  Какое ты имел право впутывать в свои авантюры девушку? Она здесь по моей просьбе, и я несу ответственность за нее. Что бы я сказал ее тете, если бы не успел прийти вовремя и случилось что-то непоправимое?

 Тетя бы обрадовалась, что можно с тебя содрать денег еще и за это,  буркнула я.

Он отчитывал теперь Альберта, а стыдно было по-прежнему мне. С Альберта его слова скатывались как с гуся вода. Рональд пропустил мою реплику мимо ушей.

 Какого черта вы вообще туда полезли? Дня не прошло, как ты стал человеком, а уже влез в неприятности, чуть не закончившиеся смертью!

 Зато смотри, что мы добыли,  и Альберт показал ту самую книгу, с которой не так давно дядя пытался отправить его на корм демону.

Меня передернуло, было противно даже просто смотреть на нее.

 Я не просил тебя в это вмешиваться. Уже вообще не важно, король все предусмотрел. Я не могу искать ничего, что способно подорвать его власть. Я дал клятву.

 Знаю,  хитро улыбался довольный Альберт.  Я там был и все слышал. Король опять кое-что упустил, недаром я пожертвовал целостностью своего хвоста. Собаки меня погнали, когда я уже возвращался с подоконника назад в карету,  на его лице промелькнуло знакомое мне выражение, такое я много раз видела на кошачьей морде.  Ты дал клятву, я когда-то давно тоже дал клятву, и теперь она, полагаю, снова в силе. А вот Лисичка никому ничего не обещала. К тому же она простолюдинка. Не обижайся, малышка,  добавил он уже для меня.

Я тут же обиделась. Эти господа думают, что если меня нарушенное слово убить не может, так я этим активно пользуюсь? Я честная девушка и вообще никогда данного слова не нарушала, без всяких там принуждений. Еще неизвестно, что благородней!

 Пойдем-ка выйдем,  Рональд все-таки решил перенести разговор в другое место, подальше от меня.

Они вышли, но мне все равно было хорошо слышно, как Рональд выговаривает брату, что не надо меня вмешивать в это дело, что у меня и так уже было много неприятностей из-за них обоих и не стоит их добавлять еще сверху. Что связываться с королем очень опасно и это кончится плохо для всех нас. Ему-то все равно осталось недолго до того, как Хранительница заберет его насовсем, а вот мы продолжим жить, и наша жизнь может оказаться куда длиннее, если мы не станем в это лезть.

Альберт возразил, что никто Рональда никуда не заберет, что он путает реальность и сон, а вот король нас в покое не оставит, если мы что-нибудь не предпримем.

 Когда король узнает, что я жив и снова стал человеком, а его друг колдун со своим слугой сидят у тебя в подвале, нам не поздоровится. А произойдет это очень, очень скоро, потому как наш добрейший Альвадо ушлый, и шпионы его рыщут повсюду,  слышала я из-за двери.

Они оба были правы. Идти поперек королевской воли вредно для здоровья, но и пускать все на самотек, надеясь, что Альвадо про нас забудет, наивно, глупо и не менее опасно.

Для меня лучше всего было бы уйти от них куда-нибудь подальше, уехать в другой город или страну и надеяться, что добрейший Альвадо не вспомнит о моем существовании. У меня не было ни дома, ни денег, зато было образование, полученное в институте благородных девиц. Его хватило бы на то, чтобы найти достойную работу и не от кого не зависеть. Так, может быть, я бы и поступила раньше, но сейчас было слишком поздно, я по уши влипла в эту семью и ее проблемы. У них уже не получится меня выгнать, я пустила корни, как дерево Матери Хранительницы в нашу землю.

Эти двое были слишком увлечены спором и не реагировали на мои крики о том, что я перечитаю эту проклятую книгу сто раз, но найду то, что надо. Их светская беседа, казалось, готова была перейти на физический уровень, а на меня так никто и не реагировал. Вставать мне не хотелось, голова все еще кружилась, я потеряла много крови. Тогда я вдохнула поглубже и громко, но спокойно сказала:

 Альберт, я согласна! Я выхожу за тебя замуж!

Эффект был потрясающий. В коридоре сразу стало тихо. Я бы многое отдала, чтобы увидеть их лица. К счастью, у меня остался мой «бесполезный» дар, который заменил мне глаза. Я увидела их изумление и растерянность. Кто-то из них даже маленько струсил, хотела бы я знать, кто именно. Готова поспорить, что Альберт, он вряд ли собирался жениться на мне всерьез. А вот если испугался Рональд это было бы приятно. «А нечего принимать решения без меня»,  подумала я ехидно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3