Александра СнежнаяМесть. Книга первая. Проклятие дракона
Просыпающийся город жил своей привычной жизнью. Базарная площадь Хелликии, как огромный гудящий пчелиный улей, медленно и неспешно заполнялась ежедневной суетойгомоном спешащих по своим делам граждан, скрипом груженых товаром телег, криками горластых торговок, нетерпеливым ржанием лошадей и звоном ударяющегося о наковальню молота. Воздух заполнялся острыми и пряными запахами от разожженных костров, жарящегося на вертелах мяса, хмельной браги и свежевыпеченного хлеба.
С дороги! Глаза разуй, рохля! злой окрик заставил Ли отвлечься от созерцания того, как пышнотелая тетка поймала худющего ободранного пацаненка, пытавшегося украсть у нее с прилавка яблоко, и теперь что было силы тягала мальчишку за ухо, рискуя его и вовсе оторвать.
Оливия отскочила в сторону с проезжей части, выслушав в свой адрес еще парочку забористых ругательств от румяного и грузного дядьки, сидевшего на облучке огромной фуры, заполненной пузатыми дубовыми бочками с элем.
Тетенька, отпустите, я больше не буду, визжал парнишка, тщетно силясь выдернуть свое опухшее и покрасневшее ухо из пухлых цепких пальцев свирепой торговки.
Вша мелкая, гнусь навозная! вопила тетка. Я тебе покажу, голодранец, как жрать мои яблоки. Сейчас сдам тебя Гончим, и пусть высекут тебя у ратуши, чтоб впредь неповадно было.
Тетенька, не надо, я просто есть хотел. Пожалуйста! лицо мальчишки некрасиво сморщилось, из широко распахнутых глаз брызнули слезы, прокладывая светлые дорожки по впалым и замурзанным щекам.
Отпусти его, понизив голос, Ли натянула капюшон пониже и сделала уверенный шаг навстречу разъяренной торговке.
Тетка замерла, окинув придирчивым взглядом невысокую худощавую фигуру Ли, одетую в новенькие коричневые замшевые брюки, такую же охотничью куртку и добротные сапоги из саррийской кожи.
Тебе какое дело? недовольно нахмурилась женщина, сдавив ухо пацана еще сильнее. Или ты его сообщник? Развелось вас, ворья, как блох у собаки. Так я вас быстро на чистую воду выведу. Сейчас Гончих позову, пусть и тебе всыплют, осмелев, разошлась торговка.
Ты поосторожнее с обвинениями, Ли положила руку на пристегнутый к широкому поясу кошель, туго набитый монетами, и женщина, шумно сглотнув, мгновенно растеряла весь свой боевой запал. За клевету, насколько я знаю, тоже секут у ратуши. Зачем мучаешь мальчишку?
Этого? тетка снова резко дернула незадачливого воришку за оттопыренное ухо, и тот запричитал еще сильнее. Это не мальчишка, а прожорливый маленький тролль, тетка гневно потрясла в воздухе рукой с зажатым в ней надкушенным яблоком.
Отпусти его, я заплачу, Оливия вытянула из кошеля мелкую монету и подбросила ее в воздух. Торговка мгновенно выпустила жертву из рук и с ловкостью голодной дворняги поймала медный таллар на взлете. Сдачи не надо, хватая за шиворот пытающегося улизнуть пацана, пробасила Ли. Дай ему еще одно яблоко.
Недовольно скривившись, толстуха взяла с прилавка целое яблоко и протянула недоверчиво уставившемуся на него парнишке.
На, жри, зараза. И я твою наглую морду запомнила. Еще раз увижу возле себя, точно сдам Гончим, потом перевела взгляд на Оливию. А ты, мил-человек, кошель-то от него подальше держи, а то, гляди, как бы без денег по доброте своей душевной не остался.
Разберемся, буркнула Ли, оттаскивая от нее подальше свирепо вгрызающегося в яблоко мальчонку. Зовут как? спросила она, ныряя с горе-вором в толпу шляющихся по базару горожан.
Лэйн, чавкая и облизываясь, пискнул тот.
Давно не ел, Лэйн? поинтересовалась Ли, разглядывая его тощую угловатую фигуру.
Три дня, доедая огрызок, поведал Лэйн.
Ты местный или пришел в город лучшей жизни искать? Ли увидела прилавок со свежевыпеченной сдобой и потащила к нему облизывающего пальцы мальчишку.
Местный, Лэйн жадно втянул носом воздух и сглотнул слюну.
Дайте две с мясом, Ли вложила в ладонь девушки, продающей выпечку, пару монет, и та с улыбкой протянула не верящему такой удаче Лэйну две еще горячие румяные булки.
Мальчишка боязливо прижал их к впалой груди, а потом, словно опомнившись, нехотя вернул одну наблюдавшей за ним с легкой улыбкой Оливии.
Это ваша, мастрим, опустив голову, тяжко вздохнул Лэйн.
Не надо. Они твои, Ли рассмеялась, когда парнишка спрятал одну булку за пазуху, про запас, а другую стал быстро глотать, практически не пережевывая. С чего ты решил, что я мастрим?
Лэйн, не раскрывая рта, кивнул головой на залтакдлинный зазубренный охотничий нож, торчащий из-под складок куртки Ли. Лэйн, может, и был маленьким, но он все же был мальчиком, а любому, даже самому сопливому пацан стыдно было не знать, что такие клинки делали из дашарской стали, и позволить их себе могли только мастримыбогатые вольные охотники.
Вы, наверное, дичь на базар продавать привезли, Лэйн покосился на увесистый кошелек Оливии.
Догадливый, хмыкнула она. А ты почему не ел три дня, если ты местный? Или денег у твоей семьи совсем нет?
Нет, вдруг ощетинился мальчишка.
Держи, Ли вытащила из кошелька два золотых, протянув их мальчику. Отдашь своей маме.
Нет у меня мамы. И семьи у меня нет, зло буркнул Лэйн и, развернувшись, пошагал прочь.
Эй, подожди! Ли догнала пацана в два шага и схватила за руку. Прости
Лэйн резко дернулся, потом, крутанувшись, толкнул со всех своих тщедушных силенок Ли в грудь, пытаясь избавиться от назойливого незнакомца, да так и замер с раскрытым ртом, когда капюшон, скрывавший лицо, упал с ее головы.
Вы женщина!? Лэйн протер грязными кулаками глаза, все еще не веря очевидному. Женщина-мастрим?!
Прости, я не хотела тебя обидеть, Оливия протянула парнишке руку. Я Ли. Я действительно мастрим, и если тебе от этого станет легче, то у меня тоже нет семьи.
Правда? паренек робко вложил в раскрытую ладонь охотницы свою костлявую пятерню.
Правда, улыбнулась девушка. И давно ты беспризорничаешь?
Мамка весной померла, с тех пор я и Лэйн громко шморгнул носом, а затем вытер его засаленным рукавом.
А отец?
Отец давно скончался. Я маленьким был.
А почему тебя в приют не забрали? Ли знала, что сирот забирают воспитанниками в детские дома при монастырях, сама провела в таком большую часть своей жизни.
Забрали, недовольно потянул Лэйн. Сбежал я оттуда.
Почему? Ли удивилась. Пусть в монастырях и была строгая дисциплина, и кормили там скудно, но сытно, но это все же было лучше, чем скитаться по улицам вечно голодным и грязным.
Били там очень больно, пожаловался мальчишка. И чуть чтов холодник сажали, а потом есть два дня не давали. Так какая разница, где ходить голодным? Тут хоть не лупит никто, ну, разве что за дело, Лэйн осторожно потер свое красное и теперь сильно торчащее в сторону ухо.
Слушай, раз ты местный, ты, случайно, ни у кого здесь не видел такого знака? Ли присела на корточки и, вытянув из рукава тонкий и острый, как игла, сай, стала рисовать им на земле расправившего крылья орла с семью головами.
Видел, мальчишка присел рядом и зачарованно уставился на отливающий в лучах солнца серебром сай. Дашь подержать?
На, не задумываясь, протянула ему клинок Оливия. Где видел?
Ух, какой! восторженно стал вертеть оружие в руках Лэйн, мгновенно потеряв интерес к его хозяйке.
Где ты его видел? Ли со всей силы тряхнула мальчишку и резко крикнула:Где ты его видел?!
Сай выпал из рук растерявшегося паренька и символично воткнулся прямо в грудь нарисованной на земле птицы.
Это знак одного высокородного оллинга, испуганно выдохнул мальчишка, затравленно уставившись в перекошенное от ярости лицо девушки.
Паренек не понял, чем он мог так разозлить мастрим. Минуту назад она была так добра к нему, что даже дала подержать сай, а еще раньше спасла от палок Гончих и накормила. Лэйн недоумевал, что могло с ней произойти за тот короткий миг, пока он держал в руках ее нож.
Ты знаешь, где его найти? спросила девушка, все еще жестко сжимая Лэйна за плечи, и он поразился, сколько, оказывается, силы в руках такой худенькой и хрупкой на вид охотницы.