Снежная Александра - Проклятие дракона

Шрифт
Фон

Александра СнежнаяМесть. Книга первая. Проклятие дракона

Просыпающийся город жил своей привычной жизнью. Базарная площадь Хелликии, как огромный гудящий пчелиный улей, медленно и неспешно заполнялась ежедневной суетойгомоном спешащих по своим делам граждан, скрипом груженых товаром телег, криками горластых торговок, нетерпеливым ржанием лошадей и звоном ударяющегося о наковальню молота. Воздух заполнялся острыми и пряными запахами от разожженных костров, жарящегося на вертелах мяса, хмельной браги и свежевыпеченного хлеба.

 С дороги! Глаза разуй, рохля!  злой окрик заставил Ли отвлечься от созерцания того, как пышнотелая тетка поймала худющего ободранного пацаненка, пытавшегося украсть у нее с прилавка яблоко, и теперь что было силы тягала мальчишку за ухо, рискуя его и вовсе оторвать.

Оливия отскочила в сторону с проезжей части, выслушав в свой адрес еще парочку забористых ругательств от румяного и грузного дядьки, сидевшего на облучке огромной фуры, заполненной пузатыми дубовыми бочками с элем.

 Тетенька, отпустите, я больше не буду,  визжал парнишка, тщетно силясь выдернуть свое опухшее и покрасневшее ухо из пухлых цепких пальцев свирепой торговки.

 Вша мелкая, гнусь навозная!  вопила тетка.  Я тебе покажу, голодранец, как жрать мои яблоки. Сейчас сдам тебя Гончим, и пусть высекут тебя у ратуши, чтоб впредь неповадно было.

 Тетенька, не надо, я просто есть хотел. Пожалуйста!  лицо мальчишки некрасиво сморщилось, из широко распахнутых глаз брызнули слезы, прокладывая светлые дорожки по впалым и замурзанным щекам.

 Отпусти его,  понизив голос, Ли натянула капюшон пониже и сделала уверенный шаг навстречу разъяренной торговке.

Тетка замерла, окинув придирчивым взглядом невысокую худощавую фигуру Ли, одетую в новенькие коричневые замшевые брюки, такую же охотничью куртку и добротные сапоги из саррийской кожи.

 Тебе какое дело?  недовольно нахмурилась женщина, сдавив ухо пацана еще сильнее.  Или ты его сообщник? Развелось вас, ворья, как блох у собаки. Так я вас быстро на чистую воду выведу. Сейчас Гончих позову, пусть и тебе всыплют,  осмелев, разошлась торговка.

 Ты поосторожнее с обвинениями,  Ли положила руку на пристегнутый к широкому поясу кошель, туго набитый монетами, и женщина, шумно сглотнув, мгновенно растеряла весь свой боевой запал.  За клевету, насколько я знаю, тоже секут у ратуши. Зачем мучаешь мальчишку?

 Этого?  тетка снова резко дернула незадачливого воришку за оттопыренное ухо, и тот запричитал еще сильнее.  Это не мальчишка, а прожорливый маленький тролль,  тетка гневно потрясла в воздухе рукой с зажатым в ней надкушенным яблоком.

 Отпусти его, я заплачу,  Оливия вытянула из кошеля мелкую монету и подбросила ее в воздух. Торговка мгновенно выпустила жертву из рук и с ловкостью голодной дворняги поймала медный таллар на взлете.  Сдачи не надо,  хватая за шиворот пытающегося улизнуть пацана, пробасила Ли.  Дай ему еще одно яблоко.

Недовольно скривившись, толстуха взяла с прилавка целое яблоко и протянула недоверчиво уставившемуся на него парнишке.

 На, жри, зараза. И я твою наглую морду запомнила. Еще раз увижу возле себя, точно сдам Гончим,  потом перевела взгляд на Оливию.  А ты, мил-человек, кошель-то от него подальше держи, а то, гляди, как бы без денег по доброте своей душевной не остался.

 Разберемся,  буркнула Ли, оттаскивая от нее подальше свирепо вгрызающегося в яблоко мальчонку.  Зовут как?  спросила она, ныряя с горе-вором в толпу шляющихся по базару горожан.

 Лэйн,  чавкая и облизываясь, пискнул тот.

 Давно не ел, Лэйн?  поинтересовалась Ли, разглядывая его тощую угловатую фигуру.

 Три дня,  доедая огрызок, поведал Лэйн.

 Ты местный или пришел в город лучшей жизни искать?  Ли увидела прилавок со свежевыпеченной сдобой и потащила к нему облизывающего пальцы мальчишку.

 Местный,  Лэйн жадно втянул носом воздух и сглотнул слюну.

 Дайте две с мясом,  Ли вложила в ладонь девушки, продающей выпечку, пару монет, и та с улыбкой протянула не верящему такой удаче Лэйну две еще горячие румяные булки.

Мальчишка боязливо прижал их к впалой груди, а потом, словно опомнившись, нехотя вернул одну наблюдавшей за ним с легкой улыбкой Оливии.

 Это ваша, мастрим,  опустив голову, тяжко вздохнул Лэйн.

 Не надо. Они твои,  Ли рассмеялась, когда парнишка спрятал одну булку за пазуху, про запас, а другую стал быстро глотать, практически не пережевывая.  С чего ты решил, что я мастрим?

Лэйн, не раскрывая рта, кивнул головой на залтакдлинный зазубренный охотничий нож, торчащий из-под складок куртки Ли. Лэйн, может, и был маленьким, но он все же был мальчиком, а любому, даже самому сопливому пацан стыдно было не знать, что такие клинки делали из дашарской стали, и позволить их себе могли только мастримыбогатые вольные охотники.

 Вы, наверное, дичь на базар продавать привезли,  Лэйн покосился на увесистый кошелек Оливии.

 Догадливый,  хмыкнула она.  А ты почему не ел три дня, если ты местный? Или денег у твоей семьи совсем нет?

 Нет,  вдруг ощетинился мальчишка.

 Держи,  Ли вытащила из кошелька два золотых, протянув их мальчику.  Отдашь своей маме.

 Нет у меня мамы. И семьи у меня нет,  зло буркнул Лэйн и, развернувшись, пошагал прочь.

 Эй, подожди!  Ли догнала пацана в два шага и схватила за руку.  Прости

Лэйн резко дернулся, потом, крутанувшись, толкнул со всех своих тщедушных силенок Ли в грудь, пытаясь избавиться от назойливого незнакомца, да так и замер с раскрытым ртом, когда капюшон, скрывавший лицо, упал с ее головы.

 Вы женщина!?  Лэйн протер грязными кулаками глаза, все еще не веря очевидному.  Женщина-мастрим?!

 Прости, я не хотела тебя обидеть,  Оливия протянула парнишке руку.  Я Ли. Я действительно мастрим, и если тебе от этого станет легче, то у меня тоже нет семьи.

 Правда?  паренек робко вложил в раскрытую ладонь охотницы свою костлявую пятерню.

 Правда,  улыбнулась девушка.  И давно ты беспризорничаешь?

 Мамка весной померла, с тех пор я и  Лэйн громко шморгнул носом, а затем вытер его засаленным рукавом.

 А отец?

 Отец давно скончался. Я маленьким был.

 А почему тебя в приют не забрали?  Ли знала, что сирот забирают воспитанниками в детские дома при монастырях, сама провела в таком большую часть своей жизни.

 Забрали,  недовольно потянул Лэйн.  Сбежал я оттуда.

 Почему?  Ли удивилась. Пусть в монастырях и была строгая дисциплина, и кормили там скудно, но сытно, но это все же было лучше, чем скитаться по улицам вечно голодным и грязным.

 Били там очень больно,  пожаловался мальчишка.  И чуть чтов холодник сажали, а потом есть два дня не давали. Так какая разница, где ходить голодным? Тут хоть не лупит никто, ну, разве что за дело,  Лэйн осторожно потер свое красное и теперь сильно торчащее в сторону ухо.

 Слушай, раз ты местный, ты, случайно, ни у кого здесь не видел такого знака?  Ли присела на корточки и, вытянув из рукава тонкий и острый, как игла, сай, стала рисовать им на земле расправившего крылья орла с семью головами.

 Видел,  мальчишка присел рядом и зачарованно уставился на отливающий в лучах солнца серебром сай.  Дашь подержать?

 На,  не задумываясь, протянула ему клинок Оливия.  Где видел?

 Ух, какой!  восторженно стал вертеть оружие в руках Лэйн, мгновенно потеряв интерес к его хозяйке.

 Где ты его видел?  Ли со всей силы тряхнула мальчишку и резко крикнула:Где ты его видел?!

Сай выпал из рук растерявшегося паренька и символично воткнулся прямо в грудь нарисованной на земле птицы.

 Это знак одного высокородного оллинга,  испуганно выдохнул мальчишка, затравленно уставившись в перекошенное от ярости лицо девушки.

Паренек не понял, чем он мог так разозлить мастрим. Минуту назад она была так добра к нему, что даже дала подержать сай, а еще раньше спасла от палок Гончих и накормила. Лэйн недоумевал, что могло с ней произойти за тот короткий миг, пока он держал в руках ее нож.

 Ты знаешь, где его найти?  спросила девушка, все еще жестко сжимая Лэйна за плечи, и он поразился, сколько, оказывается, силы в руках такой худенькой и хрупкой на вид охотницы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке