Георг ДальВ КРАЮ МАНГРОВ
Предисловие
Имя Георга Даля не знакомо советскому читателю. Да и за рубежом до последнего времени оно было известно лишь в кругах специалистов-зоологов. Это и не удивительно: небольшая книга «В краю мангров»первый шаг Даля на поприще писателя.
Но уже в этой первой книге проявился большой талант автора. Она написана с настоящим мастерством, мастерством, основанным на глубоком знании и понимании природы, на симпатии к людям, на любви к жизни во всех ее проявлениях. Успех и всеобщее признание, которые принесла Георгу Далю его книга на родине, в Швеции, вполне закономерны.
Георг Дальпрофессор, зоолог, точнее, ихтиолог, хотя и не ограничивается изучением рыб. В равной мере его интересуют и пресмыкающиеся, и птицы, и звери, он прекрасно ориентируется во всей многообразной фауне, что дано далеко не каждому специалисту-зоологу. Такая универсальность Даля как ученого придает особую достоверность и одновременно занимательность его повествованию.
Около двадцати пяти лет жизни посвятил Георг Даль изучению фауны Южной Америки, преимущественно Колумбии. Работал он в основном на побережье и островах, гак как все-таки его главная страстьморские рыбы. По нередко он принимал участие и в экспедициях по исследованию центральных участков страны, поднимаясь по рекам в труднодоступные и совершенно неизученные районы сплошных тропических лесов.
Немало интереснейших открытий выпало на его долю. Он находит и описывает новые для науки виды, уточняет их географическое распространение, наблюдает многие интимные стороны их жизни.
Но, пожалуй, самое ценное, что обретает Георг Даль в своих странствованиях, это любовь и уважительное, бережное отношение к природе. Именно поэтому в его книге совершенно отсутствуют позерство, погоня за сенсацией, «густые» краски.
Под трезвым взглядом исследователя исчезают столь приевшиеся и уже порядком надоевшие «ужасы сельвы». Нет в книге ни пираний, заживо обгладывающих неосторожного купальщика, ни катастрофических нашествий муравьев, ни кровожадных вампиров, ни отравленных стрел индейцеввсех этих затасканных аксессуаров каждой приключенческой повести.
Все просто, привычно, даже буднично. Аллигатора для зоологической коллекции нужно застрелить так, чтобы не повредить череп (он потребуется для точного определения вида!), ядовитую змею следует поймать и осторожно поместить в банку со спиртом, неизвестную черепаху (она же сверхъестественное страшилище!) необходимо живьем доставить в зоопарк. И что замечательно: тропический лес, действительно полный опасностей, становится близким, доступным и именно поэтому удивительно реальным.
Книга «В краю мангров» состоит из двенадцати глав, не связанных единой сюжетной линией. Каждая из них настолько цельна и законченна, что воспринимается как самостоятельная новелла. Не все эти новеллы выдержаны в одном ключе, но все написаны прекрасным языком и приятно поражают высокой художественностью, лиризмом, яркостью образов и оптимизмом.
Рассказывая о животных, Георг Даль часто «очеловечивает» их поступки и чувства. Но каждому ясно, что антропоморфизм Даля лишь литературный прием. Использование этого приема требует большого знания животных, понимания их характера, специфического «глаза» и оценке их внешности и поведения. Если бы у Даля не было этих качеств, вместо четкой, выпуклой, запоминающейся характеристики животных получилась бы слащавая болтовня.
Георг Дальбольшой мастер «звериного» портрета и в этом отношении напоминает Джеральда Даррелла, одного из популярнейших писателей-анималистов нашего примени. Даррелл, кстати тоже зоолог-профессионал, прибегает к антропоморфизму еще шире, и именно благодаря этому образы его четвероногих и пернатых друзей так неповторимо обаятельны.
Очень велико познавательное значение книги Георга Даля. Читатель найдет в ней массу интересных сведений и о животных, и о растениях, и о людях Южной Америки, этой во многом еще загадочной страны. Особенно о, и но то, что все эти сведения абсолютно достоверны и не нуждаются в дополнительной проверке. В области научно-художественной литературы это явление не частое.
Картины природы даны несколько лаконично, сдержано, но удивительно верно. В каждом слове чувствуется точность настоящего натуралиста, что не только не умаляет, но скорее подчеркивает прелесть и тропической ночи, и мангровых зарослей, и песчаного морского берега.
Читая Георга Даля, невольно проникаешься его мыслями и чувствами, переносишься в дорогие ему места, ощущаешь аромат подлинной экзотики.
Но менее умело говорит Даль и о людях, об исконных обитателях Колумбии. Все они: и индейцы, и негры, и метисыбольшие друзья писателя. Они делят с ним радости и огорчения повседневной жизни, охотятся и ловят рыбу, помогают в работе. Бережно передает Георг Даль их предания, легенды, с большой теплотой и симпатией говорит о своих спутниках по экспедициям.
Одна из глав книги («Старая испанская пушка») посвящена истории англо-испанской борьбы в Латинской Америке. Даль в общем верно характеризует колониальную политику Испании в ее американских владениях. *tar, Сугубо отрицательное отношение автора к Испании короля Карла V и Филиппа II исторически оправдано: ведь в XVI веке католическая Испания была центром мировой реакции.
Но автор не историк и не социолог, а натуралист. Поэтому не удивительно, что многое в этой главе звучит несколько наивно. Это относится, например, к объяснению Далем причины поражения феодальной Испании в ее борьбе с Англией и Нидерландами.
Вряд ли заслуживают таких лестных эпитетов английские пираты Дрейк и Рейли, которые в действительности по жестокости и корыстолюбию не уступали испанским колонизаторам.
Однако все это имеет второстепенное значение. Главный герой книги Георга Даляприрода, а в изображении ее автор не допустил ни крупицы фальши. Можно надеяться, что книга «В краю мангров» будет оценена у нас по достоинству. Она этого, несомненно, заслуживает.
Искристая ночь
Тихо отворяю дверь и выхожу на пыльную, заросшую сорняком деревенскую площадь. Половина первого. Ночь безлунная, зато звезд на небе видимо-невидимо.
Мимо проносится сова, из очковых, со светлым оперением. Промелькнулаи нет ее, словно и не было вовсе. Под альмендроном возле церкви мигает светлячок. Другой отвечает ему короткой вспышкой. И не видно их больше, погасли. Должно быть, встретились.
Спускаюсь к берегу. Под ногами мягкий морской песок, и ушах рокот волн. Длинные глянцевитые валы роняют свой гребень на песчаные отмели, и Карибское море вспыхивает бледно-зеленым пламенем.
Безлунная ночьпора ночесветок.
Черным прямоугольником возникает передо мной домик Агустина с крышей из пальмовых листьев.
Стучусь.
Вставай, пора!
Си, сеньор, вой!
Через две минуты Агустин выходит.
Буэнос диас, дон Хорхе! Дай-ка фонарик, пойду товарищей подниму.
Три-четыре раза в неделю мы вместе ловим рыбу. Невод мой, сам связал, лодку берем напрокат. Мои темнокожие помощники работают за половину улова. Вторая половинахлеб насущный и кров мне и моей семье на время каникул. На преподавательском жалованье далеко не уедешь, к тому же его выдают с двухмесячным опозданием. Такой уж трудный выдался год.
Сажусь на бревно и закуриваю, ожидая ребят. Хоть бы все пришли. Если не хватит рук, не справиться нам с неводом.
Через полчаса моя артель в сборе: Агустин, Хуанчо, Блас и Бальдуин. В темноте я вижу только рубахи да брюки, словно наполненные сгустками тропической ночи. Если бы не светлая одежда, людей и вовсе не разглядишь.
Трое несут невод, у четвертого на плече покачиваются шесты и весла. Лодка стоит на берегу как раз за чертой прилива.
Это самая настоящая чалупа. Ее выдолбили из ствола огромной сейбы и нарастили борт в одну доску. Хорошая лодка, на ней можно идти и на веслах, и под парусами, и с шестом; именно такая нужна здесь, в открытом мелком заливе у Толу.
На катках из кокосовой пальмы спускаем чалупу к воде, среднюю банку убираем и кладем на дно невод. В лодке для каждой вещиот шестов до гарпуна и черпалкиесть свое место. На одном шесте насажен длинный четырехугольный железный наконечник с шипами, им можно бить акул.