Да, я собирался, радостно соврал шкипер.
А я иду за покупками, сказала она. До свидания!
Она весело кивнула ему, и шкипер, приподняв фуражку, повернулся и пошел отдавать визит. Он несколько раз оборачивался, но мисс Гиссинг лучше знала мужчин, чем шкипер женщин, и ни разу не повернула головки.
Через четверть часа Вильсон был у цели и, тихонько постучав, стал стряхивать капли дождя с фуражки. Дверь открыл незнакомый человек и, не выпуская задвижки, вопросительно смотрел на шкипера.
Миссис Гиссинг дома? спросил тот.
Нет, ее сейчас нет, ответил незнакомец.
Я подожду ее, если разрешите, сказал шкипер, действуя по какому-то наитию.
Незнакомый человек, нерешительно пропустив его вперед, запер дверь и вошел с ним вместе в маленькую гостиную. Шкипер, сам удивляясь своей храбрости, уселся без приглашения и стал вытирать брюки носовым платком.
Боюсь, что миссис Гиссинг задержится, сказал, наконец, тот, другой.
Ничего, я немного подожду, ответил шкипер, который просидел бы тут с удовольствием хоть целую неделю.
Он вытер усы и бородку носовым платком и разгладил их пальцами. Незнакомец сердито следил за этими манипуляциями и недовольно разглядывал моряка.
Я не мог бы передать миссис Гиссинг то, что вам нужно? спросил он минут через пятнадцать.
Шкипер покачал головой к в свою очередь стал разглядывать своего визави. Тот был весьма недурен собой, с нафабренными усиками и массивной булавкой в светлом шелковом галстуке. Он был в длинном сюртуке, и светло-желтые башмаки подчёркивали его маленькую ногу. Прошло еще с четверть часа.
Сырой день, проговорил шкипер, чтобы как-нибудь завязать разговор. Тот согласился и прибавил, что, вероятно, сырость сильно задержит миссис Гиссинг, после чего разговор снова смолк, пока звук шагов и щелканье ключа не заставили их подняться.
Вот и она, мягко заметил шкипер. Тот ничего не ответил, решив, очевидно, что появление мисс Гиссинг было само по себе достаточным опровержением. Он тоже был не в болтливом настроении.
А что, мамы нет? удивленно спросила мисс Гиссинг, входя. Как мило с вашей стороны, капитан, что вы ее так долго ждете!
О, не беспокойтесь! Это ничего! Шкипер действительно считал, что его не за что благодарить.
Она поздоровалась с другим и ласково улыбнулась Вильсону.
С вами ведь мы уже виделись, проговорила она. Очень, очень мило, что вы подождали маму. Вы, наверно, очень промокли. А это мистер Гловер капитан Вильсон.
Мужчины обменялись приветствием, и шкипер с тоской почувствовал себя лишним. Мисс Гиссинг пошла снять пальто и шляпу и вернулась, приветливо улыбаясь. Разговор стал общим, причем мужчины передавали все реплики через мисс Гиссинг, как через телефонный аппарат.
Половина шестого, спохватилась внезапно, мисс Гиссинг. Вам нужно попасть на поезд в шесть тридцать, мистер Гловер?
Необходимо, огорченно сказал тот. Дела, сами понимаете.
Выпьете чашку чаю перед отъездом? спросила мисс Гиссинг.
Она стояла перед мистером Гловером, и шкипер, все больше и больше чувствуя себя лишним, встал и пробормотал, что ему пора идти.
Но мисс Гиссинг вдруг сделала ему предостерегающую гримаску и покачала головкой. Онтак растерялся, что мистер Гловер обернулся, не понимая, в чем дело.
Вы тоже выпьете чаю, капитан? с вежливой улыбкой, как ни в чем не бывало, проговорила мисс Гиссинг.
Спасибо, ответил шкипер, снова усаживаясь на свое место. Мысли его путались, и он молчал, пока девушка накрывала на стол и готовила чай.
Настоящее чаепитие, с гостями, весело заметила она, усаживаясь за стол. Вам один кусочек сахару, мистер Гловер?
Два, обиженным голосом сказал тот.
Она вопросительно посмотрела на шкипера, раскрыв щипчики.
Пожалуйста, положите сами, смущенно проговорил шкипер.
Мистер Гловер презрительно улыбнулся и слегка поднял брови. Мисс Гиссинг положила один кусок и передала ему чашку.
Иногда я кладу один кусок, иногда два, иногда и три, проговорил капитан, стараясь сгладить свою глупость. Я не привередлив.
У вас, вероятно, очень легкий характер, снисходительно заметила мисс Гиссинг.
Очевидно, просто нет своего мнения, резко сказал мистер Гловер.
Зато о других вещах у меня очень определенное мнение, ответил шкипер в таком тоне, что мистер Гловер нахмурился, очевидно, размышляя, о каких "других вещах" идет речь.
Оба они были отнюдь не расположены разговаривать, и чаепитие прошло бы в мрачном безмолвии, если б не хозяйка. В десять минут седьмого мистер Гловер поднялся с большой неохотой и объявил, что ему нужно идти.
Дождь уже почти прошел, ободряюще сказала мисс Гиссинг.
Мистер Гловер вышел в переднюю, взял палку и шляпу и простился с хозяйкой. Затем он снова подошел к двери и посмотрел на шкипера.
Нам с вами не по дороге? спросил он учтиво.
М-мм нет, ответил шкипер.
Мистер Гловер с треском нахлобучил шляпу и, отрывисто поклонившись, прошел за мисс Гиссинг в переднюю и ретировался.
Надо надеяться, что он вовремя поспеет к поезду, заметил шкипер, следя вместе с мисс Гиссинг в окно за лихорадочной поспешностью мистера Гловера.
Надеюсь, сказала она.
Мне очень жаль, что вашей матушки не было дома, после длинной паузы сказал он. Да, я боюсь, что вам было очень скучно.
Шкипер уныло вздохнул и подумал: "Делает ли мистер Гловер так же часто глупые замечания, как я?"
А ему далеко ехать? спросил он о Гловере.
В Лондон, коротко ответила Эннис.
Она все еще стояла у окна и смотрела на дорогу с выражением, похожим на озабоченность.
Ну, мне пора идти, сказал шкипер, решив, что дольше оставаться невежливо.
Эннис медленно пошла за ним в переднюю.
Как жаль, что у нас нет зонтика, чтобы дать вам, сказала она.
О, пустяки! возразил шкипер. Я почти просох.
Просохли? И Эннис положила свою маленькую ручку на его рукав. Боже, да вы насквозь мокрый! огорченно сказала она. И как я могла допустить, чтоб вы в таком состоянии сидели все время!
Рукав хуже всего, заметил шкипер. А здесь все в порядке, и он провел рукой по куртке.
Это хорошо, вежливо заметила Эннис.
М-да А тут вот не совсем. И он выжал отворот. Эннис слегка дотронулась до куртки.
Вы совершенно промокли, строго сказала она. Нельзя было сидеть в таком мокром костюме. Погодите минутку, я принесу вам пальто моего отца.
Она легко взбежала по ступенькам и вернулась с толстым длинным бушлатом.
Так вы не промокнете, сказала она, после того как шкипер, отнекиваясь, наконец, стал надевать бушлат. Она подержала ему другой рукав и удовлетворенно следила, как он застегивал пуговицы доверху. Потом она открыла дверь.
Вы передадите привет вашей матушке? сказал шкипер.
Конечно. Она будет очень жалеть, что ее не было дома. А вы здесь долго пробудете?
Дня три.
Эннис задумалась.
Завтра она уходит, сказала она лукаво.
Я послезавтра буду в городе по делу, ответил шкипер. Если вас не стеснит, я загляну. До свидания!
Он смущенно протянул ей руку и подумал: "Не слишком ли далеко я зашел!" Когда дверь за ним закрылась, он засунул руки в карманы капитана Гиссинга и в глубоком раздумье пошел домой. Медленно и ясно различные события дня восстанавливались в его мозгу, и он стал думать вслух.
Она знала, что матери нет дома, когда встретила меня. Она знала, что тот парень там. Но почему же?.. Эх, просто ссора влюбленных! вдруг с горечью проговорил он. Нарочно кокетничала со мной, чтоб ему досадить. Завтра, когда мамаши не будет, он непременно явится.
Он вернулся на корабль совсем расстроенный и, отказавшись от чая, приготовленного услужливым Генри, сменил платье и сел покурить.
Вы промокли, однако, сказал штурман. Кто вам дал пальто?
Приятель оставил его мне, ответил шкипер. Тот самый капитан Гиссинг, которого я просил искать, помните?
Помню, как же, подтвердил штурман.
Так вы скажите команде, что премия увеличена до пяти фунтов, шкипер глубоко затянулся трубкой.
Если награду поднять до пяти фунтов, то кока повесят за убийство, заметил Генри. На команду нечего надеяться, сэр, совершенно нечего.
Шкипер даже не удостоил его ответом. На баке новость вызвала необычайное оживление.
Ну, теперь я возьмусь за дело, торжественно объявил Дик. Пять фунтов стоят того!
Надеюсь, тебе не придется вытерпеть то, что я вытерпел, сочувственно заметил повар.
Что нам необходимо, сказал толстый Сэм, это такая штука, как у людей в городе Как это они называются?
Извозчики! подсказал повар.
К черту извозчиков! рассердился Сэм. Такая штука, в которую входит много людей.
Трамваи, подсказал внимательный повар. Но как же ты будешь таскать повсюду за собой трамвай, Сэм?
Если бы меня кто-нибудь спросил, кто ты, я бы сказал, что ты идиот, нетерпеливо отмахнулся Сэм. Я говорю о таком, куда люди вкладывают свои деньги.
Повар начал было: "Автома", но Генри махнул рукой, чтоб он замолчал.
А что это тебе взбрело в голову? Почему ты просто не скажешь? спросил Дик.
Потому что не могу вспомнить это слово, сердито сказал Сэм. Вот, куда входит много людей, и вносят паи.
Ты думаешь: "синдикат?" спросил Дик.
Ну да, вот именно! с облегчением сказал Сэм.
А нам-то что с того? спросил Дик.
Мы составим синдикат, сказал Сэм, и поделим деньги, когда найдем пропавшего. Ведь подумай, Дик, как тебе будет досадно, если ты выследишь этого человека, а я приду и вытащу его у тебя из-под носа
Попробуй только, свирепо сказал Дик.
А ты правильно придумал, Сэм, сказал повар. Я присоединяюсь к синдикату.
И ты бы лучше присоединился, Дик, посоветовал Сэм.
Ну нет, сказал Дик. Мне нужны все пять фунтов.
Ведь мы будем работать против тебя: я и кок, и юнга, озабоченно сказал Сэм.
Го-го! вставил Генри, уж не думаешь ли ты, что я тоже вступаю в это дело? Нет, нет!
Так? Ну, ладно. Значит этот, как ты сказал, Дик?
Синдикат, повторил Дик.
Синдикат, стало быть, это я и кок. Дайте нам вашу руку, кок!
Таким неофициальным путем было основано "Акционерное общество поисков капитана Гиссинга". "Синдикат" стал совещаться в уединенных уголках, держась в стороне от товарищей.
Сэм и кок потратили целый шиллинг на детективный роман под названием "По следам", и их жизнь сильно оживилась вошедшей в нее авантюрой.
Весь следующий день шкипер ожесточенно работал на погрузке шхуны и проявил просто лихорадочную энергию в послеобеденные часы, когда он мысленно представлял себе своего соперника наедине с Эннис. Но после чая у бедного шкипера наступила реакция, и участливый штурман постепенно узнал все, что можно было рассказать. Услыхал все и Генри.
Хорошо, что шхуна принадлежит вам, сказал штурман. Вы можете идти куда угодно. А если вы найдете отца, она, может быть, откажет тому парню.
Я не для того хочу его найти, возразил шкипер. Я просто хочу оказать ей услугу.
На следующий день он сошел на берег после обеда, сопровождаемый украдкой брошенными взглядами матросов, которым Генри успел кое-что рассказать. Предварительно он подстриг бородку в парикмахерской, а потом пошел к миссис Гиссинг.
Она очень обрадовалась ему и, узнав, что команда тоже ищет ее мужа, дала ему вторую карточку пропавшего капитана.
Мисс Гиссинг здорова? спросил капитан, приняв ее приглашение выпить чашку чаю и увидев, что она накрывает только на двоих.
О, да, она уехала в Лондонсказала миссис, Гиссинг. Там у нее друзья.
"Мистер Гловер", подумал капитан Вильсон.
Я вчера встретил тут одного из друзей, сказал он вслух.
Ах, да, мистера Гловера, подтвердила старуха. Он очень милый, не правда ли?
Замечательный, нерешительно подтвердил шкипер.
Он для нее на все готов, сказала любящая мать. Просто трогательно, как он о ней заботится.
И скоро свадьба? спросил капитан.
Он знал, что такой вопрос для сравнительно мало знакомого человека довольно бестактен, но не мог сдержаться.
Только, когда найдут моего мужа, грустно вздохнула старушка. Она не хочет идти замуж до того.
Шкипер откинулся в кресле и, отодвинув тарелку, погрузился в глубокие размышления о том, что он услышал. Сначала все это показалось ему достаточным основанием, чтобы не искать капитана Гиссинга, но он с негодованием оттолкнул эту мысль и решил сделать все, что только можно. Целый час он слушал скучноватые разговоры старушки. Наконец, так как никаких признаков Эннис не было, молча простился и вернулся на корабль.
ГЛАВА VI
К великой радости повара следующий рейс "Чайки" был направлен в Кокльмут, маленький порт на западном побережье, с остановкой в Баймуте. Кок объявил Сэму, что с его души свалилась большая тяжесть, ясно подчеркнув этим, что "синдикат" во всяком случае должен был верить его рассказам. Они оба проводили большую часть времени в камбузе и, в стороне от "жадных, только и думающих о деньгах", строили грандиозные планы за чисткой картофеля и мытьем посуды. Роман "По следам" оказался замечательной книжкой, и они почерпнули оттуда много ценных сведений, хотя их очень угнетала мысль, что Генри, очевидно, добрался до этой книжки и даже отметил чернильным карандашом наиболее поучительные места.
Синдикатчики первыми сошли на берег в вечер их прибытия в Баймут. Они решили, что единственное место, где отставной моряк может проводить вечера, этотрактир. Поэтому они решили обыскать все кабаки подряд.
Самое скверное, сказал Сэм, когда они медленно шли в город, это выпивка. Стоит мне выпить пять-шесть кружек, и все мне кажутся точь-в-точь похожими на капитана Гиссинга.
Мы пить ничего не будем, сказал повар. Мы сделаем, как тот парень в книжке. У тебя есть с собой полшиллинга?
Зачем? осторожно осведомился Сэм.
Необходимые расходы, любовно оттеняя каждый слог, произнес повар.