Дэвид Ротенберг - Пробуждение дракона стр 31.

Шрифт
Фон

Ту, не отрываясь, смотрел на человечка, что у китайцев считается проявлением величайшего неуважения. Можно ли каким-нибудь образом использовать этого павлина? Возможно ли, что Бивень у него? Нет, иначе он раструбил бы об этом повсюду. Даже такой идиот должен понимать ценность обладания Бивнем Нарвала Первого императора. Но человечек вновь говорил, на сей раз о Сунь Ятсене и его некомпетентности. Ту постепенно стал понимать: этот хлыщ пытается заручиться его поддержкой против Сунь Ятсена. Ту захотелось смеяться. Ему не было дела, кто встанет во главе восстания против маньчжуров. В любом случае необходимо дождаться того момента, пока они осуществят действия, которые вдовствующая императрица задумала против фань куэй. После этого пусть воюют как хотят. Если Ту решит когда-нибудь по-настоящему завладеть Шанхаем, сначала нужно ослабить фань куэй.

Ту позволил Чан Кайши поговорить еще несколько минут, но не слышал ни слова из его болтовни. Он лишь смотрел, как открывается и закрывается рот, похожий на пасть ящерицы. На мгновение он подивился безрассудству генералиссимуса, но в следующий момент ему стало жаль времени, потраченного в компании этого болвана.

 Хватит!  резко проговорил Ту и, прежде чем генералиссимус успел вставить хоть слово, добавил:Вы мне изрядно надоели.

Бандит резко встал и вышел из комнаты. За ним безмолвной тенью следовал Лоа Вэй Фэнь.

* * *

По мере того как проходили годы, Сайлас наблюдал за тем, как, резвясь в саду, взрослеют его приемные дети. Их религиозным воспитанием занимались нанятые им буддистский и иудейский ученые, причем Сайлас с самого начала заявил им: он хочет, чтобы его дети «разбирались в религиозном мышлении, но не мыслили как религиозные люди».

По внезапной прихоти он открыл универсальный магазин прямо напротив самого большого универсама Врассунов на улице Кипящего ключа. Ему было приятно быть продолжателем дела отца в противостоянии их извечному врагу.

Ио, да!  он купил автомобиль, первую самодвижущуюся коляску в Шанхае.

Глава тридцать восьмаяСАЙЛАС И АВТОМОБИЛИ1902 год

Стоило Сайласу впервые прочитать в отцовском дневнике запись о том, как в одном из своих опиумных снов тот оказался на улице Кипящего ключа, он принялся искать самодвижущийся экипаж, едва не переехавший отца в том сне. Эти поиски быстро принесли результаты. Лошадей Сайлас терпеть не мог, но безлошадные повозки вызывали в его душе трепет восхищения.

Он внимательно изучил первые автомобили, которые производил в Германии Карл Бенц, а в 1885 году во Франкфурте даже поездил на «бенц вело», но не купил его. Позже он с огромным интересом читал о беспримерном автопробеге Горацио Нельсона Джексона через все Соединенные Штаты. Хотя Сайлас не знал, насколько велики США, он счел это настоящим подвигом и отправил в Америку заказ на автомобиль, но получил отказ. Поэтому, узнав о новом, еще не появившемся на свет автомобиле из Италии под названием «бугатти», Сайлас немедленно купил его, даже не зная, как тот выглядит. Это случилось за несколько лет до того, как первый «бугатти» проехал по улицам Рима. И вот, утром 2 июня 1902 года Сайлас Хордун потряс утонченное общество Шанхая, выехав на своем новеньком, до блеска полированном «бугатти» из ворот бывшей отцовской конюшни и покатив по улице Кипящего ключа по направлению к набережной Бунд.

Люди останавливались, бросая все дела, прилипали к окнам и глазели на это зрелище, разинув рты. Несколько женщин упали в обморок. Некоторые крестьяне принимались вопить от ужаса. За всю свою жизнь Сайлас не испытывал подобного триумфа. Он то и дело давил на большую резиновую грушу клаксона, и из медной трубы автомобильного рожка вырывался пронзительный звук, а торжествующая улыбка Сайласа делалась еще шире. Эта самая первая автопоездка Сайласа Хордуна по Шанхаю стала эталоном для всех последующих автомобильных перемещений по Городу-у-Излучины-Реки: заведи свое авто и езжай, гудя напропалуюпогромче и почаще.

Пятый или шестой гудок клаксона поднял бандита Ту на ноги и заставил подойти к окну своего логова. С высоты второго этажа он увидел Сайласа Хордуна, которого про себя иначе чем «жабой фань куэй» не называл. Тот сидел на блестящем сиденье из красной кожи в открытом салоне повозки «бугатти» с видом императора, возвращающегося после покорения необъятных земель. Как только Ту хотел заговорить, вновь прозвучал клаксон. Он закрыл рот, затем снова открыл его и торопливо, чтобы его снова не перебил автомобильный рожок, сказал:

 Хочу такую же.

В тот же миг рядом с ним оказались шестеро мужчин и принялись делать заметки, глядя на автомашину.

 В точности такую же, господин, или другую?

 Такую же, только чтобы она была больше, чтобы на ней было больше медных частей и больше

Не зная, как назвать различную автомобильную мишуру, он стал жестикулировать, поочередно указывая то на автомобиль, то на небо, то на дорогу, а под конец в отчаянии махнул рукой.

Хорошо зная нетерпеливый и крутой нрав Хозяина Гор, подчиненные немедленно принялись за дело. Они подняли на ноги все свои связи, особенно в прессе, и уже через месяц в Шанхай прибыл второй автомобиль. Это тоже был «бугатти», но сделанный по спецзаказу: на целый фут длиннее, чем у Сайласа, более интенсивного красного цвета и с большим числом хромированных деталей. Ту Юэсэнь влюбился в него с первого взгляда. Его отношение к машине было сродни любви обжоры к лапше с арахисовым маслом. Одно только созерцание хрома и полированной кожи делало его неизмеримо счастливым, и такое же счастье дарил сам запах новой «игрушки». Все, что было связано с автомобилем, доставляло ему ни с чем не сравнимое удовольствие. Впрочем, нет, одно сравнение все же пришло Ту на ум: он словно впервые вонзил клинок в живую человеческую плоть.

 Залезай,  сказал как-то бандит Ту Лоа Вэй Фэню, откинув кожаную крышу и запрыгнув на обтянутое красной кожей сиденье. Он подержал обеими руками деревянное рулевое колесо, потом протянул правую руку вперед и сжал резиновую грушу клаксона. Раздавшийся пронзительный сигнал заставил его улыбнуться. Как обычно. Ту любил сигналить, а с учетом того, как он водил машину, делать это ему приходилось очень часто.

Его приводило в восторг то, что его автомобиль был снабжен электрической системой зажигания, в результате чего запустить двигатель можно было из салона, простым нажатием переключателя. А вот у фань куэй такой прелести не было, и, чтобы завести машину, он должен был засунуть в отверстие в моторе кривую металлическую штуковину, а потом крутить ее. Про себя Ту отметил, что в первый раз он увидел, как Сайлас Хордун делает какую-то работу собственными руками.

Единственная претензия Ту к новому автомобилю состояла в том, что у того было только три передачи, и поэтому ездил он медленно. Слишком медленно. Бандит заставил своих людей заняться этой проблемой, и уже через десять дней его «бугатти» мог ехать достаточно быстро, чтобы обгонять бегущих рысью лошадей, распугивать крестьян на улицах и, при желании, давить и переезжать телеги, что оказывались у него на пути.

Бандит Ту был совершенно счастливым человеком.

Не мог остаться в стороне и Мейер Врассун, но, придерживаясь консервативных вкусов, он проигнорировал пижонские машины из Италии и приобрел у расположенной в английском Бирмингеме фирмы «Абингдон аутомотив уоркс» четыре бочкообразных автомобиля «меридит».

Вскоре к клубу автомобилистов присоединился Чарльз Сун, купивший две машины, построенные во Франции по лицензии Армана Пежо. Автомобили Суна были оснащены двигателями Даймлера и системой сцепления, управляемой педалями, цепным приводом, идущим к коробке передач. Пожалуй, самой удивительной особенностью этих машин было то, что двигатели в них располагались спереди. По этой причине они обладали хорошим разгоном, особенно с горки.

Как всегда патриотичный, Дом Сиона привез свои машины из Америки. Это были «олдсмобили» марки «кёрвд дэш», созданные Рэнсомом Эли Олдсом.

Уильям Дент приобрел самый модный тогда автомобиль фирмы «италиа», выигравший грандиозный автопробег ПекинПариж. А вот Хейворд Мэтисон, руководствуясь присущей ему шотландской практичностью, дождался появления на рынке автомобиля по гораздо более приемлемой цене. Это был «форд-Т», сошедший с первого в мире автомобильного конвейера.

Эти чужеземные магнаты разъезжали по Шанхаю на самодвижущихся повозках так же, как раньше настроили шикарных домов на набережной Бундс равнодушием к безопасности и благополучию остальных горожан. Лишь Сайлас Хордун и Хейворд Мэтисон с заботой относились к нуждам местного населения, которое должно было жить в этом городе, готовить пищу, обращаться в их веру и, самое главное, платить за их опий.

Глава тридцать девятаяБИВЕНЬ РАСПАДАЕТСЯ

Трое Избранных тщательно осмотрели гостиную Цзян. До рассвета оставались считаные минуты. Им пришлось ждать несколько часов, пока не разойдутся все клиенты. Час назад Цзян разбудила старого игрока в го и помогла ему погрузиться в тележку рикши, который должен был отвезти его домой. Один из головорезов Ту напился до такой степени, что не мог найти выход, и девушке пришлось выводить его под руку, а другая девушка обнаружила, что беременна, и ей требовалось немедленно поговорить с хозяйкой о своем будущем.

Пока все это происходило, Лоа Вэй Фэнь был вынужден терпеливо ждать в боковой комнатке, чтобы не попасться на глаза людям Ту.

И вот через пару минут взойдет солнце. Май Бао помогла матери, которую мучили боли, подойти к застеленной бархатом лавке-сундуку. Конфуцианец запер входную дверь, а Лоа Вэй Фэньдверь, ведущую в задние комнаты. Резчик притворил ставни и задернул шторы. Только после этого Цзян зажгла единственную лампу.

 Откройте ящик,  сказала она.

Конфуцианец и Лоа Вэй Фэнь перенесли тяжелую лавку на диван, поколдовали над потайными запорами, крышка лавки открылась, и взглядам их предстал Бивень.

 Выньте его и поднесите к свету,  приказала Цзян.

Мужчины выполнили требование. Когда Бивень оказался возле нее, женщина направила на реликвию свет и проговорила:Смотрите, он снова беседует с нами.

Май Бао удивленно посмотрела на мать. Та говорила совсем не так, как обычно. Май Бао ощутила исходящий от матери едва уловимый запах разложения и заметила, как пожелтели белки ее глаз. Она уже собиралась произнести какие-то слова утешения, как вдруг мать необычайно властным тоном проговорила:

 Смотрите!

Все были потрясены увиденным. Реликвия приходила в упадок гораздо быстрее, чем прежде. На ее поверхности появилось несколько широких трещин, а во всех трех порталах, по мере того как гниение разрушало Бивень, возникали новые фигурки.

 Грядут перемены,  сказала Цзян.  Разве вы не ощущаете их?

Глава сороковаяТАЙФУН

Танец, которым являлся Шанхай, продолжался, но не без оплошностей. Опасных оплошностей.

В 1905 году японцы победили русских, и это стало знаковым событием: впервые азиатская армия одержала верх над армией европейской. Торжества по этому поводу прокатились по всей Азии, и особенно бурно ликовало Срединное царство. Но не успели отшуметь празднества, как американский конгресс принял решение продлить действие Закона об исключении китайцев, запрещавшего въезд на территорию Соединенных Штатов лиц китайской национальности. Сразу же после этого ликование на улицах Нанкина и Кантона обернулось мятежами. Запрет для китайцев на доступ к Золотой Горе породил волну ненависти, которая не улеглась и по окончании тайнинского и «боксерского» восстаний.

А затем посреди безлунной ночи на остров Гонконг обрушился мощный тайфун. Он ударил в берег с такой силой и скоростью, что районы, расположенные вдоль береговой линии, были мгновенно смыты вместе с тысячами живших там бедных китайцев. Последним, что они ощутили, были холодные объятия моря. В темноте женщины теряли своих детей, а старики оказались брошены прямо там, где спали. Лишь самым удачливым повезло уцепиться за крепкие камни, но и многих из них нахлынувшая вода расплющила о твердые, словно сталь, скалы.

Крики боли и страха наполнили тьму. Еще живые и уже умирающие молили рассвет наступить поскорее.

После этого тайфун ушел в сторону моря, даже не затронув гору, на которой расположились дома фань куэй.

Когда рассвет наконец наступил, тысячи промокших, перепуганных китайцев поднялись на вершину горы, чтобы просить о помощи у богатых фань куэй. Они были встречены ружейной стрельбой и полицейскими-сикхами, которые нещадно избивали их. Сотни их умерли в первый же день, и еще тысячина второй. Охране было приказано задерживать «каждого косоглазого ублюдка, который попытается проникнуть на нашу землю».

Не имея пищи и крова над головой, китайцы умирали тысячами, но европейцы, под властью которых находился Гонконг, и пальцем не пошевелили, чтобы хоть чем-то помочь несчастным.

Кое-что сдвинулось с места только после того, как Май Бао пришла к мужу и рассказала о произошедшей катастрофе.

 Они стреляли в них, как в змей. Тысячи погибли во время шторма, десятки тысячот голода, тщетно ожидая помощи от фань куэй. Наш народ в своей собственной стране безуспешно выпрашивает то, что принадлежит ему.

Никогда раньше она не разговаривала с мужем столь вызывающе, но Сайлас не расстроился и не рассердился. Вызвав Макмиллана, своего главного помощника, он распорядился:

 Я хочу, чтобы завтра, в это же время, здесь, в саду, собрались главы всех основных торговых домов, имеющих филиалы в Гонконге. Всех без исключения.

Сайлас Хордун прекрасно знал, что единственным крупным торговым домом, не имеющим отделения в Гонконге, была его собственная компания. Он также понимал, что поведение гонконгских фань куэй во время и после тайфуна может поставить под угрозу фань куэй во всей Поднебесной. Сайлас не сомневался: ненависть китайцев по отношению к «иноземным чертям» не исчезла, а всего лишь дремлет. Он посмотрел на красивую жену-китаянку и кивнул ей.

 Я сделаю все, что в моих силах, чтобы уладить эту ситуацию, Май Бао.

 Спасибо, супруг мой.

 Не стоит меня благодарить. Пожар в пристройке, если его не погасить, легко может спалить все здание.

Она втихомолку улыбнулась. Шанхайский диалект ее мужа был безупречен, но древнюю идиому он применил не совсем корректно. Он решил щегольнуть познаниями в даосской философии, но на самом деле это выражение звучало несколько иначе: «Из-за гнили в фундаменте, если ее не уничтожить, может рухнуть весь дом». Пожар обычно ассоциируют с действиями природных сил или человека. Но поскольку все сущее, даже камни, со временем подвержено распаду, понятие гнили несет в себе более глубокий, даже философский смысл, предполагая пренебрежительное отношение к неизбежному, глупость и гордыню.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

БЛАТНОЙ
18.5К 188